原文: 君不见昔日蜀天子,化作杜鹃似老乌。寄巢生子不自啄,
群鸟至今与哺雏。虽同君臣有旧礼,骨肉满眼身羁孤。
业工窜伏深树里,四月五月偏号呼。其声哀痛口流血,
所诉何事常区区。尔岂摧残始发愤,羞带羽翮伤形愚。
苍天变化谁料得,万事反覆何所无。万事反覆何所无,
岂忆当殿群臣趋。
译文及注释:
你不曾见过古时候的蜀国天子,化身为老乌鸟模样的杜鹃。它寄巢生子却不自己啄食,群鸟至今仍与它一同哺育雏鸟。虽然与臣子有着旧日的礼节,但骨肉之情却被羁绊孤独所覆盖。它作为一只业工,躲藏在深树之中,在四月五月时,它特别悲痛地号叫。它的声音哀怨悲痛,口中流出鲜血,所诉的事情常常微不足道。它何曾想过自己会被摧残,于是开始发愤,但却因为自己的形态愚昧而感到羞耻。天空变幻莫测,万事反复无常。万事反复无常,难道不记得当初群臣在殿前跪拜的情景吗?
注释:
君不见:你难道没有看到过吗?
蜀天子:指蜀汉的皇帝。
化作杜鹃似老乌:指蜀汉皇帝刘禅被迫禅位给曹魏后,被流放到南方,变得憔悴不堪,像杜鹃一样叫声凄厉,像老乌一样孤独。
寄巢生子不自啄:指刘禅不自己吃自己的饭食,而是留给小鸟喂养。
群鸟至今与哺雏:指刘禅的仁德感动了小鸟,至今仍有小鸟来喂养他。
虽同君臣有旧礼:指刘禅虽然被迫禅位,但仍然受到曹魏的尊重。
骨肉满眼身羁孤:指刘禅身处异乡,身边没有亲人,孤独无助。
业工窜伏深树里:指杜鹃的叫声像是工人在树林里工作时的呼喊声。
四月五月偏号呼:指杜鹃在四月五月的时候叫声最为凄厉。
其声哀痛口流血:指杜鹃叫声凄厉到了极点,喉咙破裂,口中流血。
所诉何事常区区:指杜鹃的叫声虽然凄厉,但所诉的事情却是平凡无奇的。
尔岂摧残始发愤:指杜鹃的叫声激发了人们的同情心,开始反思自己是否曾经摧残过自然界。
羞带羽翮伤形愚:指人们因为自己的过错而感到羞愧,不敢再像杜鹃一样自以为是。
苍天变化谁料得:指天地万物都在不断变化,谁也无法预料未来。
万事反覆何所无:指历史上的事情总是在反复出现,没有什么是绝对的。
岂忆当殿群臣趋:指曾经的荣华富贵已经成为过去,不再回忆。
译文及注释详情»
杜甫(712年2月12日-770年),字子美,号少陵野老,一号杜陵野客、杜陵布衣,唐朝现实主义诗人,其著作以弘大的社会写实著称。杜甫家族出于京兆杜氏分支,唐朝时京兆杜氏多自称为杜陵人。曾任左拾遗、检校工部员外郎,后曾隐居成都草堂,世称杜拾遗、杜工部,又称杜少陵、杜草堂。