原文: 花似伊。柳似伊。花柳青春人别离。低头双泪垂。
长江东。长江西。两岸鸳鸯两处飞。相逢知几时。
译文及注释:
花儿像伊人一样婉约。柳枝也像伊人一样柔软。花和柳都见证了青春的离别。低头时,双眼泪水滴落。
长江东岸,长江西岸,两岸的鸳鸯在空中飞翔。相遇的时候,我们又能相见呢?
注释:
花似伊:指花儿像伊人一样美丽动人。
柳似伊:指柳树像伊人一样柔美婉转。
花柳青春人别离:指在青春年华时,人们常常因为离别而感到悲伤。
低头双泪垂:形容人在悲伤时,眼泪汹涌而出。
长江东:指长江的东岸。
长江西:指长江的西岸。
两岸鸳鸯两处飞:指长江两岸的鸳鸯在飞翔,象征着爱情的美好。
相逢知几时:表示不知道何时才能再次相见。
译文及注释详情»
欧阳修简介: 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”,汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公,是北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”,后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。欧阳修的文学成就非常显著,他的文学作品涉及诗歌、文论、小说、散文、词牌等多个领域,其中以《滕王阁序》最为著名。