原文: 人生不相见,动如参与商。今夕复何夕,共此灯烛光!
少壮能几时?鬓发各已苍!访旧半为鬼,惊呼热中肠。
焉知二十载,重上君子堂。昔别君未婚,儿女忽成行。
怡然敬父执,问我来何方?问答乃未已,驱儿罗酒浆。
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。主称会面难,一举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长。明日隔山岳,世事两茫茫。
译文及注释:
人生不相见,像参与商一样匆匆而过。今夜又是何夜,我们共同享受这灯烛的光芒!
少年时光转瞬即逝,我们的头发已经变成了白色。探访旧友,有时会遇到鬼魂,让人惊恐不已。
谁能想到二十年后,我们又重回君子堂。曾经离别时,你还未婚,如今却已有了儿女。
我敬父亲,问他我来自何方。问答未完,我便让儿子端来酒和浆。
夜雨中,我剪下春天的韭菜,新炊的黄米香气扑鼻。我们称之为难得的相聚,一次举杯喝了十杯酒。
即使喝了十杯,我们也没有醉,感受到了彼此的深情。明天我们又要分别,世事变幻无常。
注释:
人生不相见:指人生中相遇的机会不多。
动如参与商:参与商是古代商业中的一种交易方式,意味着人生中的行动像是在进行一场交易。
今夕复何夕:今晚又是何夜。
共此灯烛光:共同分享这盏灯的光芒。
少壮能几时:年轻时能有多少机会。
鬓发各已苍:头发已经变成了白色。
访旧半为鬼:探访旧友时,有些已经去世,只能在鬼魂中相见。
惊呼热中肠:惊叹于时光的流逝,感叹于人生的短暂。
焉知二十载:不知不觉已经过去了二十年。
重上君子堂:再次回到君子堂,指回到曾经学习的地方。
昔别君未婚:曾经离别时,君还未婚。
儿女忽成行:自己的儿女已经长大成人。
怡然敬父执:心情愉悦地尊敬父亲。
问我来何方:询问自己来的目的地。
问答乃未已:问答还没有结束。
驱儿罗酒浆:让儿子端来酒和点心。
夜雨剪春韭:夜雨中剪下春天的韭菜。
新炊间黄粱:新煮的黄粱米饭。
主称会面难:主人说见面不易。
一举累十觞:一次举杯喝酒十次。
十觞亦不醉:喝了十杯酒也没有醉。
感子故意长:感慨儿子的情意长久。
明日隔山岳:明天就要分别,相隔千里。
世事两茫茫:人生的事情很多,很难预料。
译文及注释详情»
杜甫(712年2月12日-770年),字子美,号少陵野老,一号杜陵野客、杜陵布衣,唐朝现实主义诗人,其著作以弘大的社会写实著称。杜甫家族出于京兆杜氏分支,唐朝时京兆杜氏多自称为杜陵人。曾任左拾遗、检校工部员外郎,后曾隐居成都草堂,世称杜拾遗、杜工部,又称杜少陵、杜草堂。