《玉楼春·春恨》拼音译文赏析

  • lóu
    chūn
    ·
    chūn
    hèn
  • [
    sòng
    ]
    yàn
    shū
  • 绿
    yáng
    fāng
    cǎo
    cháng
    tíng
    nián
    shào
    pāo
    rén
    róng
    lóu
    tóu
    cán
    mèng
    gēng
    zhōng
    huā
    qíng
    sān
    yuè
  • qíng
    duō
    qíng
    cùn
    hái
    chéng
    qiān
    wàn
    tiān
    jiǎo
    yǒu
    qióng
    shí
    zhī
    yǒu
    xiāng
    jìn
    chù

原文: 绿杨芳草长亭路。年少抛人容易去。楼头残梦五更钟,花底离情三月雨。
无情不似多情苦。一寸还成千万缕。天涯地角有穷时,只有相思无尽处。



译文及注释
绿色的杨树和芳香的草丛长长的亭子路。年轻人容易离开。在楼顶上,五更钟声敲响,留下残留的梦境。在花丛底下,三月的雨水中,离别的情感。无情的人不像多情的人那样痛苦。一寸的距离也可以成为千万缕。即使在天涯海角,也会有尽头,只有相思是无穷无尽的。
注释:
绿杨:绿色的杨树,常用来形容春天的景色。
芳草:香气扑鼻的草。
长亭路:长长的亭子路,指漫长的旅途。
年少:年轻的时候。
抛人:离开亲人、朋友、爱人等。
容易去:很容易离开。
楼头残梦:在楼上做的残缺不全的梦。
五更钟:指凌晨五点的钟声。
花底:花下。
离情:离别的感情。
三月雨:指春天的雨季。
无情:没有感情。
不似:不像。
多情:多情的人。
苦:痛苦。
一寸:一寸土地。
还成:变成。
千万缕:无数的丝线。
天涯地角:指天边和地角,表示遥远的地方。
有穷时:有限的时间。
相思:思念。
无尽处:没有尽头的地方。


译文及注释详情»


晏殊简介: 晏殊是宋代词人、诗人、散文家,他的词作品极具特色,以“抒情传神”的风格著称,其词作品多被称为“晏词”,被誉为“宋词之祖”。他的诗作品抒发出深沉的思想和情感,以“抒情细腻”的风格著称,其诗作品多被称为“晏慧”,被誉为“宋诗之祖”。晏殊的散文作品以“清新自然”的风格著称,其作品多被称为“晏文”,被誉为“宋散文之祖”。 晏殊的词、诗、散文作品,都具有深厚的文学内涵,受到了历代文人的赞誉,被誉为“宋代文学三祖”。晏殊的第七子晏几道,也是一位著名的诗人,他的诗作品以“抒情清新”的风格著称,其作品多被称为“几道诗”,被誉为“宋诗之子”。晏殊和晏几道,在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”,是宋代文学史上不可磨灭的传奇。