《金缕歌·陪履斋先生沧浪看梅》拼音译文赏析

  • jīn
    ·
    peí
    zhaī
    xiān
    shēng
    cāng
    làng
    kàn
    meí
  • [
    sòng
    ]
    wén
    yīng
  • qiáo
    shēng
    yún
    fǎng
    访
    zhōng
    xìng
    yīng
    xióng
    chén
    àn
    zhuī
    qián
    shì
    zhàn
    jiàn
    dōng
    fēng
    jiè
    biàn
    便
    mèng
    duàn
    shén
    zhōu
    xuàn
    xiǎo
    zhù
    gōng
    xián
    huá
    biǎo
    yuè
    míng
    guī
    tàn
    dāng
    shí
    huā
    zhú
    jīn
    zhī
    shàng
    lòu
    jiàn
    qīng
    leì
  • áo
    tóu
    xiǎo
    xíng
    chūn
    duì
    cāng
    tái
    xún
    yōu
    bié
    wèn
    meí
    kaī
    weì
    chóng
    chàng
    meí
    biān
    xīn
    cuī
    hán
    shāo
    dòng
    ruǐ
    xīn
    dōng
    jūn
    tóng
    hòu
    jīn
    jīn
    feī
    liǎng
    yán
    xiāng
    duì
    cāng
    làng
    shuǐ
    huái
    怀
    hèn
    cán
    zuì

原文: 乔木生云气。访中兴、英雄陈迹,暗追前事。战舰东风慳借便,梦断神州故里。旋小筑、吴宫闲地。华表月明归夜鹤,叹当时、花竹今如此。枝上露,溅清泪。
遨头小簇行春队。步苍苔、寻幽别坞,问梅开未。重唱梅边新度曲,催发寒梢冻蕊。此心与、东君同意。后不如今今非昔,两无言、相对沧浪水。怀此恨,寄残醉。


相关标签:宋词精选

译文及注释
乔木生出云气,我访问中兴、英雄的足迹,暗自追忆过去的事情。战舰顺着东风前进,借助风势,但我的梦想却在神州故里破灭了。我在小筑、吴宫这些闲地上旋转,华表下月光明亮,夜鹤归巢,我叹息当时的花竹,如今却变得如此不同。枝上的露珠,溅起了清泪。

我跟着春天的队伍,漫步在苍苔上,寻找幽静的别墅,询问梅花是否已经开放。我重唱着梅边的新曲,催促着寒梢上的冻蕊。我的心与东君的心意相同。现在的情况已经不同于过去,我们两个人默默地对望着沧浪水。我怀着这份悲愤,寄托着残留的醉意。
注释:
乔木:高大的树木。
生云气:指树木生长茂盛,形成云雾般的气息。
访中兴、英雄陈迹:寻访历史上的中兴人物和英雄的足迹。
暗追前事:默默地追寻过去的事情。
战舰东风慳借便:指战舰利用东风的便利行驶。
梦断神州故里:指梦中离开了祖国的故乡。
旋小筑、吴宫闲地:指在江南地区的小屋和宫殿中闲逛。
华表月明归夜鹤:指华表上的月光照耀着夜归的鹤。
叹当时、花竹今如此:感叹过去的美好和现在的变化。
枝上露,溅清泪:指眼泪像露水一样滴落在树枝上。
遨头小簇行春队:指在春天里,一群小鸟在空中飞翔。
步苍苔、寻幽别坞:指在苍苔覆盖的小路上寻找幽静的山坞。
问梅开未:询问梅花是否已经开放。
重唱梅边新度曲:指在梅花边上重新演唱新的曲子。
催发寒梢冻蕊:指催促寒梢上的花蕾开放。
此心与、东君同意:指自己的心意与东君(指东方的神仙)相同。
后不如今今非昔:指现在的情况已经不如过去了。
两无言、相对沧浪水:指两人默默地面对着沧浪江。
怀此恨,寄残醉:怀着这份悲愤之情,借酒消愁。


译文及注释详情»


鉴赏
《金缕歌》是一首咏史抒情的梦窗词作,其具有强烈的爱国意识和反映现实社会不满的情感。词中以沧浪着梅为背景,通过颂扬抗金名将韩世忠的英雄事迹,表达了词人对于当时现实困境的严重不满。 在词的开篇,词人以“乔木生云气”这一形象来开阔词境,同时也暗喻了韩世忠。《后汉书·冯异传》中记载,韩世忠曾被称为“大树将军”,因此这句话也可以让人联想到这位名将。接下来,“访中兴、英雄陈迹”则交代了词人看海的目的以及对英雄的景仰之情。而后,词人拈出韩世忠一生最为动人的事迹进行抒写:“战舰东风悭借便,梦断神州故里。” 这两句诗主要写的是黄天荡之战,抒发了词人的感慨。黄天荡之战是韩世忠在八千人的兵力下,成功抗击十万金军的一次辉煌战役。词人借助这一历史事件,表达了自己对于英雄的景仰和感慨。 整首词充满了浓郁的爱国情感,笔调雄健豪迈,给人以深深的感染力。同时,词人也通过具体的历史事迹来表现自己对于社会现实的不满,这种反映社会的思想倾向,在那个时代是非常罕见的。《金缕歌》在梦窗词作中独树一帜,充分展现了词人的才华和情感。 鉴赏详情»


赏析
《沧浪亭·寄韩世忠》是李清照所作的一首词,其主题为怀念抚金名将韩世忠。可以说,这首词是一首爱国主义题材的作品之一,而这种主题在梦窗词中并不多见。 此词以沧浪亭为开头,通过借沧浪亭看梅的方式,回忆起了抚远名将韩世忠,并感慨时事。上阕前半部分描绘了韩世忠大败金兀术的英雄壮举,表现出作者对于英雄事业的敬仰之情。后半部分则写到词人与吴潜来游韩世忠所置的沧浪亭别墅,恍如隔世。其中,“乔木生云气”描述了故家旧宅郁郁葱葱的景象,并暗示南渡的英雄人物已经离开这里很久,树木早已长得苍然。而“战舰东风悭借便”则借用周瑜曾乘东风之便,大破曹操军于赤壁的典故,表现出天不助人的情感。后面的“梦断神州故里,旋小筑,吴宫闲地”则用深沉悲壮的语言,表达了作者对当日黄天荡一战未能生擒活捉金兀术及其陕北故乡仍沦于敌手的遗憾之情,并为韩世忠避权奸迫害休官退居而感到寄慨。 在词的后半部分,“华表月明归夜鹤”运用了丁令威化鹤重归辽东的典故,表现出对英雄事业逝去的感叹。而“叹当时花竹今如此,枝上露,溅清泪”三句则将目光转向吴梦窗游赏花竹的场景,并抒发了失落之情。词中所表现的爱国主义思想和对英雄的赞颂,通过对苏州名胜沧浪亭和韩世忠生平事迹等元素的渗透,展现出作者对时代和伟大事业的关注和热爱。 总体来说,李清照的这首题材新颖、意境优美、表现手法巧妙的词作《沧浪亭·寄韩世忠》不仅有着很高的文学价值,而且在今天也仍具有重要的思想意义。 赏析详情»


译文及注释
高大的树木上翻滚吞吐着云气,我们为了瞻仰大宋中兴英雄韩世中的业绩,追思前朝的旧事,而共同来到这里。 【注释】: - 吞吐:形容云气起伏不定的样子。 - 大宋:北宋(960年-1127年)的别称,是中国历史上的一个重要时期。 - 中兴:指政治、军事、文化等方面得到重大发展和飞跃的时期。 - 英雄:指在战争、政治、文化等方面有杰出贡献和卓越成就的人物。 - 韩世中:北宋名将,曾在抗金战争中屡建奇功,为北宋中兴立下汗马功劳。 - 追思:缅怀、怀念。 - 前朝:指现存王朝或政权之前的一个或多个历史时期,如南北朝、唐朝等。 当年的东风是多么的吝啬,甚至不肯让将军的战舰借一点儿力,给战船乘风破敌的便利。致使抗金,恢复神州河山大业功亏一箦,致使将军收复中原的大志,如同梦境般虚幻迷离。 【注释】: - 东风:指春季的风,因为来自东方而得名。 - 吝啬:小气、不慷慨。 - 将军:指高级军官。 - 战舰:用于战斗的大型船只。 - 借一点儿力:指借助风力加速行驶。 - 乘风破敌:借助风力快速进攻制胜。 - 抗金:指北宋与金朝之间的战争。 - 恢复神州河山大业:指收复失地,恢复国家的统一和繁荣。 - 大志:指壮志、抱负。 - 梦境:如梦幻般虚幻的景象。 韩将军只好含恨返回故里,在吴宫旧址筑起一座休闲的小筑。如果他能化成仙鹤落在这个华表上,一定会深深叹息从前繁茂的花竹,如今却如此萧条冷寂。枝头花梢上洒落清露点点,仿佛是淌下无数清冷的泪滴。 【注释】: - 含恨:怀有不满意、不愉快等负面情绪。 - 故里:指出生地、家乡。 - 吴宫:南朝吴国的宫城遗址,位于今江苏省苏州市。 - 休闲:放松、消遣。 - 小筑:指小型建筑物,常用于文人雅士作为隐居之所。 - 仙鹤:传说中的神鸟,象征着长寿和幸福。 - 华表:中国古代建筑物中用来标示建筑物高度和权威的柱状或塔状构筑物。 - 花竹:指种植在庭院或园林中的花卉和竹子。 - 萧条:荒凉、冷清、寂寞。 - 清露:清晨的露水。 - 泪滴:眼泪的形容词。 吴太守领着游春的队伍沿着长满清苔的小径石梯,去寻找将军旧日的别墅遗迹,看一看那里的梅花开了没有?在梅花边我们重唱新度的词曲,要用歌声把沉睡的梅蕊唤直起,再把美丽的春光带回大地。我此时的心情,与春风和使君相同无异。如今的情景不如往昔,以后的岁月恐怕连今天也比不上了。对着沧浪亭下的流水,我们俩默默无语,只能满怀悲恨和忧悒,把酒杯频频举起。 【注释】: - 吴太守:指负责管理地方行政事务的官员,太守为其官职。 - 游春:春游的意思。 - 长满清苔的小径石梯:古道、小路的一种,因为长满了青苔而显得古朴、静谧。 - 别墅:一种独立式的住宅建筑,常常用于休闲度假或别人短期租借。 - 梅花:寒冬中开放的花卉,是中国文化中的象征之一,寓意困难中的坚强和自尊。 - 新度:指写作和创作新的诗文或音乐等。 - 沉睡的梅蕊:指还未开放的梅花花苞。 - 春风和使君:古代文学中常用来描述春天气息和人物形象的典故。 - 悲恨:哀伤和愤怒。 - 忧悒:忧伤、沮丧。 - 酒杯:盛酒的器皿。 译文及注释详情»


吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。