《解连环·怨怀无托》拼音译文赏析

  • jiě
    lián
    huán
    ·
    yuàn
    huái
    怀
    tuō
  • [
    sòng
    ]
    zhōu
    bāng
    yàn
  • yuàn
    huái
    怀
    tuō
    juē
    qíng
    rén
    duàn
    jué
    xìn
    yīn
    liáo
    miǎo
    xìn
    miào
    shǒu
    néng
    jiě
    lián
    huán
    fēng
    sàn
    shōu
    qīng
    yún
    báo
    yàn
    lóu
    kōng
    àn
    chén
    suǒ
    chuáng
    xián
    suǒ
    xiǎng
    gēn
    huàn
    jìn
    shì
    jiù
    shí
    shǒu
    zhòng
    hóng
    yào
  • tīng
    zhōu
    jiàn
    shēng
    ruò
    liào
    zhōu
    àn
    rén
    zài
    tiān
    jiǎo
    màn
    dāng
    yīn
    shū
    xián
    xián
    yán
    dài
    zǒng
    shāo
    què
    shuǐ
    驿
    chūn
    huí
    wàng
    jiāng
    nán
    meí
    è
    pīn
    jīn
    shēng
    duì
    huā
    duì
    jiǔ
    weí
    leì
    luò

原文: 怨怀无托。嗟情人断绝,信音辽邈。信妙手、能解连环,似风散雨收,雾轻云薄。燕子楼空,暗尘锁、一床弦索。想移根换叶。尽是旧时,手种红药。
汀洲渐生杜若。料舟依岸曲,人在天角。谩记得、当日音书,把闲语闲言,待总烧却。水驿春回,望寄我、江南梅萼。拚今生,对花对酒,为伊泪落。


相关标签:宋词精选

译文及注释
怨怀无托。心中悲愤无处宣泄,唯有自己独自承受。情人已经断绝联系,信件也变得遥远冷落。但是信中的妙手却能解开连环难题,像风吹散雨收拢,雾气轻盈云薄。燕子楼空荡荡,暗尘锁住了一床弦索。想要换个环境重新开始,但是一切都是旧的,只能手种红药来寄托自己的心情。

汀洲上渐渐长出了杜若花。船只依着岸边弯曲前行,人却在远方。曾经的音书现在只能随意谈论,等待最终被烧掉。春天水驿回归,期待寄出我对江南梅花的思念。拼尽一生,与花与酒相伴,为了她我不禁落下了泪水。
注释:
怨怀无托:心中的怨恨无处宣泄。

嗟情人断绝:叹息恋人已经断绝。

信音辽邈:音信遥远。

信妙手、能解连环:信任高超的医术,能够治愈疾病。

似风散雨收,雾轻云薄:像风吹散雨,雾淡云轻。

燕子楼空,暗尘锁、一床弦索:燕子楼空荡荡,尘土覆盖,床上挂着一根琴弦。

想移根换叶:想要改变自己的生活环境。

尽是旧时,手种红药:种植着旧时的红药。

汀洲渐生杜若:汀洲上渐渐长出杜若花。

料舟依岸曲,人在天角:船只停泊在弯曲的岸边,人在远方。

谩记得、当日音书,把闲语闲言,待总烧却:难以忘记当日的书信,把琐碎的话语都烧掉。

水驿春回,望寄我、江南梅萼:春天回到水驿,寄望江南的梅花。

拚今生,对花对酒,为伊泪落:为了爱情,豁出这一生,对着花和酒,流下泪水。


译文及注释详情»


鉴赏
这篇文章介绍了周邦彦的《解连环》这首词,从其题材和艺术手法两个方面进行了鉴赏。该词的题材独特,是以男性主人公为被弃对象,这在词中比较罕见,而且在艺术上也有别于周邦彦长调慢词一贯含蓄典雅的风格,同时又表现出真情实感。尽管该词不能代表周邦彦慢词的主体特色,但也得到了不少的认可与赞誉。该词能够脱颖而出,也正是因为这种非主流的别样风格。在元明时期的22种选本中竟有19种选录,成绩惊人,也说明其流传之广。因此,这首词虽然排名不高,但它却是一首引人注目的佳作。 从艺术手法上看,《解连环》采用了精巧工丽、含蓄典雅的长调慢词,但与其它慢词不同的是,在表达情感时更为直抒胸臆,表现出了真情实感。其中,“怨怀无托”与“为伊泪落”两句,一开头,一结尾,更是真情流露、坦率质朴。这种率真之语抒率真之情,正迎合了此期市民文化蓬勃发展的时代心理。针对该词结尾的数句,周颐在《蕙风词话》中评价说:“‘拚今生,对花对酒,为伊泪落’,此等语愈朴愈厚,愈厚愈雅,至真之情由性灵肺腑中流出,不妨说尽。”这表明该词在当时的文人评点中也颇受赞誉。 总之,尽管《解连环》排名不高,它却因其独特的题材和艺术手法而成为一首引人注目的佳作。同时,该词在当时得到了广泛的传播,也有一定的历史价值,值得我们在鉴赏时认真体味其中的艺术魅力。 鉴赏详情»


简析
这篇文章是对一首词的简析。这首词以曲折细腻的笔触,婉转反复地抒写了词人对于昔日情人无限缱绻的相思之情。文章指出,全词直抒情怀,一波三折,委曲回宕,情思悲切,悱恻缠绵。结构层次清楚,上片由今及昔,再由昔而今;下片由对方而己方,再写己方期待对方。上片反复表示相思之情不能断绝。中间的文字则交错变换地描写失恋者的思绪。而结尾三句“拚今后,对花对酒,为伊泪落”,则是最后的结论。通过易懂的解释,文章让读者更好地理解了这首词的意义和寓意。 简析详情»


赏析
《怨怀无托》是元代文学家周邦彦创作的一首词,它与一般写相思别情的情词不同,抒发了由于“怨怀无托”而生发出来的种种曲折、矛盾的失恋情结。 在词的上片中,“怨怀无托,嗟情人断绝,信音辽邈。”这三句把心中郁结已久的幽怨和盘托出,来势突兀,说明心中的痛楚已经到了难以抑制、无可忍受的程度。这一痛楚是因为情人不仅绝情而且断信,毫不留恋地弃他而去。如此负心的行为,让作者难以接受,也难以理解。 紧接着,“纵妙手能解连环,似风散雨收,雾轻云薄。”作者用讥刺口吻以泄怨怒,将自己和女子之间的爱情比喻为玉连环,女子的毅然绝情则被比作齐王后用椎子砸碎解开玉连环的场景。这里的“风散雨收,雾轻云薄”暗示了男女之间缠绵难解的情感,引发读者深思。 整首词表现了失恋后所产生的痛苦,更传递了作者对爱情的不舍和对情人的失望。周邦彦以深刻的描写和生动的比喻,把一段绝情的爱情悲剧展现得淋漓尽致。 赏析详情»


译文及注释
幽怨(yōuyuàn)的情怀无所寄托,哀叹情人天涯远隔,音书渺茫(wúzhuó)无着落。纵然有妙手,能解开连环套索,摆脱感情纠葛,双方的情意也会冷漠(lěngmò),像风雨一样消散,云雾一样轻薄(qīngbó)。佳人居住的燕子楼已在空舍(kōngshè),灰暗的尘埃封锁了,满床的琵琶(pípa)琴瑟(qín sè)。楼前花圃根叶全已移载(yízǎi)换过,往日全是,她亲手所种(zhòng)的红芍药(sháoyào)香艳灼灼(zhuó zhuó)。江中的沙洲渐渐长了杜若(dù ruò)。料想她沿着变曲的河岸划动小舟,人儿在天涯海角飘泊。空记得,当时情话绵绵,还有音书寄我,而今那些闲言闲语令我睹物愁苦(chóukǔ),倒不如待我全都烧成赤灰末(chìhuī mò)。春天又回到水边驿舍,希望她还能寄我,一枝江南的梅萼(è)。我不惜一切对着花,对着酒,为她伤心流泪。 注释: 幽怨的情怀:指柔弱、忧郁、内向的感情情感状态。 天涯:形容距离遥远。 音书渺茫:音信稀少、不明确。 连环套索:指复杂的感情纠葛和困扰。 燕子楼:古代传说中辽东有一个燕国,其国君好养燕,所建的宫殿均在山间峡谷之上,因此称为“燕巢”,或“燕窠”,因引申泛指高楼大厦。 琴瑟:泛指古代乐器。 芍药:多年生草本植物,花大而香艳。 杜若:草本植物,湿生植物,生长在江边沙洲上。 天涯海角:形容位置极远的地方。 闲言闲语:指无意义的话语。 赤灰末:像红色的灰尘一样细小的灰末。 江南梅萼:指江南地区的梅树花蕾。 译文及注释详情»


周邦彦简介: 周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历任太学正、庐州教授、知溧水县等官职,徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调,作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作,格律谨严,语言典丽精雅,长调尤善铺叙,为后来格律派词人所宗,旧时词论称他为“词家之冠”,有《清真集》传世。