原文: 怨怀无托。嗟情人断绝,信音辽邈。信妙手、能解连环,似风散雨收,雾轻云薄。燕子楼空,暗尘锁、一床弦索。想移根换叶。尽是旧时,手种红药。
汀洲渐生杜若。料舟依岸曲,人在天角。谩记得、当日音书,把闲语闲言,待总烧却。水驿春回,望寄我、江南梅萼。拚今生,对花对酒,为伊泪落。
译文及注释:
怨怀无托。心中悲愤无处宣泄,唯有自己独自承受。情人已经断绝联系,信件也变得遥远冷落。但是信中的妙手却能解开连环难题,像风吹散雨收拢,雾气轻盈云薄。燕子楼空荡荡,暗尘锁住了一床弦索。想要换个环境重新开始,但是一切都是旧的,只能手种红药来寄托自己的心情。
汀洲上渐渐长出了杜若花。船只依着岸边弯曲前行,人却在远方。曾经的音书现在只能随意谈论,等待最终被烧掉。春天水驿回归,期待寄出我对江南梅花的思念。拼尽一生,与花与酒相伴,为了她我不禁落下了泪水。
注释:
怨怀无托:心中的怨恨无处宣泄。
嗟情人断绝:叹息恋人已经断绝。
信音辽邈:音信遥远。
信妙手、能解连环:信任高超的医术,能够治愈疾病。
似风散雨收,雾轻云薄:像风吹散雨,雾淡云轻。
燕子楼空,暗尘锁、一床弦索:燕子楼空荡荡,尘土覆盖,床上挂着一根琴弦。
想移根换叶:想要改变自己的生活环境。
尽是旧时,手种红药:种植着旧时的红药。
汀洲渐生杜若:汀洲上渐渐长出杜若花。
料舟依岸曲,人在天角:船只停泊在弯曲的岸边,人在远方。
谩记得、当日音书,把闲语闲言,待总烧却:难以忘记当日的书信,把琐碎的话语都烧掉。
水驿春回,望寄我、江南梅萼:春天回到水驿,寄望江南的梅花。
拚今生,对花对酒,为伊泪落:为了爱情,豁出这一生,对着花和酒,流下泪水。
译文及注释详情»
鉴赏:
这篇文章介绍了周邦彦的《解连环》这首词,从其题材和艺术手法两个方面进行了鉴赏。该词的题材独特,是以男性主人公为被弃对象,这在词中比较罕见,而且在艺术上也有别于周邦彦长调慢词一贯含蓄典雅的风格,同时又表现出真情实感。尽管该词不能代表周邦彦慢词的主体特色,但也得到了不少的认可与赞誉。该词能够脱颖而出,也正是因为这种非主流的别样风格。在元明时期的22种选本中竟有19种选录,成绩惊人,也说明其流传之广。因此,这首词虽然排名不高,但它却是一首引人注目的佳作。
从艺术手法上看,《解连环》采用了精巧工丽、含蓄典雅的长调慢词,但与其它慢词不同的是,在表达情感时更为直抒胸臆,表现出了真情实感。其中,“怨怀无托”与“为伊泪落”两句,一开头,一结尾,更是真情流露、坦率质朴。这种率真之语抒率真之情,正迎合了此期市民文化蓬勃发展的时代心理。针对该词结尾的数句,周颐在《蕙风词话》中评价说:“‘拚今生,对花对酒,为伊泪落’,此等语愈朴愈厚,愈厚愈雅,至真之情由性灵肺腑中流出,不妨说尽。”这表明该词在当时的文人评点中也颇受赞誉。
总之,尽管《解连环》排名不高,它却因其独特的题材和艺术手法而成为一首引人注目的佳作。同时,该词在当时得到了广泛的传播,也有一定的历史价值,值得我们在鉴赏时认真体味其中的艺术魅力。
鉴赏详情»
简析:
这篇文章是对一首词的简析。这首词以曲折细腻的笔触,婉转反复地抒写了词人对于昔日情人无限缱绻的相思之情。文章指出,全词直抒情怀,一波三折,委曲回宕,情思悲切,悱恻缠绵。结构层次清楚,上片由今及昔,再由昔而今;下片由对方而己方,再写己方期待对方。上片反复表示相思之情不能断绝。中间的文字则交错变换地描写失恋者的思绪。而结尾三句“拚今后,对花对酒,为伊泪落”,则是最后的结论。通过易懂的解释,文章让读者更好地理解了这首词的意义和寓意。
简析详情»
赏析:
《怨怀无托》是元代文学家周邦彦创作的一首词,它与一般写相思别情的情词不同,抒发了由于“怨怀无托”而生发出来的种种曲折、矛盾的失恋情结。
在词的上片中,“怨怀无托,嗟情人断绝,信音辽邈。”这三句把心中郁结已久的幽怨和盘托出,来势突兀,说明心中的痛楚已经到了难以抑制、无可忍受的程度。这一痛楚是因为情人不仅绝情而且断信,毫不留恋地弃他而去。如此负心的行为,让作者难以接受,也难以理解。
紧接着,“纵妙手能解连环,似风散雨收,雾轻云薄。”作者用讥刺口吻以泄怨怒,将自己和女子之间的爱情比喻为玉连环,女子的毅然绝情则被比作齐王后用椎子砸碎解开玉连环的场景。这里的“风散雨收,雾轻云薄”暗示了男女之间缠绵难解的情感,引发读者深思。
整首词表现了失恋后所产生的痛苦,更传递了作者对爱情的不舍和对情人的失望。周邦彦以深刻的描写和生动的比喻,把一段绝情的爱情悲剧展现得淋漓尽致。
赏析详情»
译文及注释:
幽怨(yōuyuàn)的情怀无所寄托,哀叹情人天涯远隔,音书渺茫(wúzhuó)无着落。纵然有妙手,能解开连环套索,摆脱感情纠葛,双方的情意也会冷漠(lěngmò),像风雨一样消散,云雾一样轻薄(qīngbó)。佳人居住的燕子楼已在空舍(kōngshè),灰暗的尘埃封锁了,满床的琵琶(pípa)琴瑟(qín sè)。楼前花圃根叶全已移载(yízǎi)换过,往日全是,她亲手所种(zhòng)的红芍药(sháoyào)香艳灼灼(zhuó zhuó)。江中的沙洲渐渐长了杜若(dù ruò)。料想她沿着变曲的河岸划动小舟,人儿在天涯海角飘泊。空记得,当时情话绵绵,还有音书寄我,而今那些闲言闲语令我睹物愁苦(chóukǔ),倒不如待我全都烧成赤灰末(chìhuī mò)。春天又回到水边驿舍,希望她还能寄我,一枝江南的梅萼(è)。我不惜一切对着花,对着酒,为她伤心流泪。
注释:
幽怨的情怀:指柔弱、忧郁、内向的感情情感状态。
天涯:形容距离遥远。
音书渺茫:音信稀少、不明确。
连环套索:指复杂的感情纠葛和困扰。
燕子楼:古代传说中辽东有一个燕国,其国君好养燕,所建的宫殿均在山间峡谷之上,因此称为“燕巢”,或“燕窠”,因引申泛指高楼大厦。
琴瑟:泛指古代乐器。
芍药:多年生草本植物,花大而香艳。
杜若:草本植物,湿生植物,生长在江边沙洲上。
天涯海角:形容位置极远的地方。
闲言闲语:指无意义的话语。
赤灰末:像红色的灰尘一样细小的灰末。
江南梅萼:指江南地区的梅树花蕾。
译文及注释详情»
周邦彦简介: 周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历任太学正、庐州教授、知溧水县等官职,徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调,作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作,格律谨严,语言典丽精雅,长调尤善铺叙,为后来格律派词人所宗,旧时词论称他为“词家之冠”,有《清真集》传世。