原文: 八月十七日,同诸生步自永安城楼,过张宽夫园待月。偶有名酒,因以金荷酌众客。客有孙彦立,善吹笛。援笔作乐府长短句,文不加点。
断虹霁雨,净秋空,山染修眉新绿。桂影扶疏,谁便道,今夕清辉不足?万里青天,姮娥何处,驾此一轮玉。寒光零乱,为谁偏照醽醁?
年少从我追游,晚凉幽径,绕张园森木。共倒金荷,家万里,难得尊前相属。老子平生,江南江北,最爱临风笛。孙郎微笑,坐来声喷霜竹。
译文及注释:
汉字译文:
八月十七日,我和一群学生一起在永安城楼上散步,路过张宽夫的园子,一起赏月。偶然间有名酒,于是拿出金荷杯招待大家。其中有一个叫孙彦立的客人,擅长吹笛。我便拿起笔来写了一首长短句的乐府,没有加标点。
天空中断虹霁雨,秋天的空气清新,山上的树木染上了新绿。桂树的影子稀疏,谁会说,今晚的月光不够明亮?万里青天,仙女姮娥在哪里,驾着她的玉轮。寒光四溅,为了谁而特别照亮了酒杯?
年轻时我曾经游历过,晚上在张园的幽径上漫步,绕过森林。我们一起倒酒,虽然我们的家在万里之外,但是在这里我们难得相聚。我这个老头子一生中最喜欢的事情就是在江南江北吹笛子。孙郎微笑着坐下来,吹奏着笛声,像霜竹一样清脆。
注释:
1. 八月十七日:指农历八月十七日,即中秋节。
2. 永安城楼:福建省永安市的城楼。
3. 张宽夫园:张宽夫是明代著名的园林设计师,他的园林被誉为“江南园林之祖”。
4. 金荷:指一种黄色的荷花。
5. 孙彦立:唐代著名的笛子演奏家。
6. 乐府:古代的一种音乐形式,通常由长短句组成。
7. 断虹霁雨:指雨后出现的断断续续的彩虹。
8. 净秋空:指秋天晴朗的天空。
9. 山染修眉新绿:山上的树木被染上了新绿的颜色。
10. 桂影扶疏:桂树的影子在地上摇曳,显得格外清幽。
11. 姮娥:古代神话中的月亮女神。
12. 一轮玉:指月亮。
13. 寒光零乱:指月光在水面上反射出的光芒。
14. 醽醁:指酒的泡沫。
15. 年少从我追游:指年轻时一起游玩。
16. 晚凉幽径:指晚上凉爽的小路。
17. 绕张园森木:指在张宽夫的园林中漫步。
18. 家万里:指孙彦立来自遥远的地方。
19. 临风笛:指在风中吹奏的笛子。
20. 喷霜竹:指笛声如同喷出的霜气,清冷悠扬。
译文及注释详情»
赏析:
黄庭坚的《寒山绮想》这首词是在他谪居到四川宜宾时写下的,整首词用豪健的笔力展现了作者面对人生磨难时旷达、倔强、伟岸的襟怀。他表达了荣辱不萦于怀、浮沉不系于心的人生态度,这些都体现在他洋溢着豪迈乐观的情绪中。
词的开头三句描写了开阔的远景,雨后新晴,秋空如洗,彩虹挂天,青山如黛。词人不说“秋空净”,而是用“净秋空”来表达烟消云散、玉宇为之澄清的动态感,笔墨酣畅淋漓。他用“山染修眉新绿”来形容远山的长眉,这是反用《西京杂记》卓文君“眉色如望远山”的故典所创造的技巧。这个“染”字展现出经过雨水洗刷的青山鲜活的生命力。
接着是对月亮的赏析,此时的月亮是刚过中秋的八月十七,作者用主观上的赏爱弥补自然的缺憾,突出欣赏自然美景的娱悦心情。他接连以三个带有感情色彩的问句发问,三个问语如层波叠浪,极写月色之美和自得其乐的骚人雅兴。
黄庭坚让嫦娥驾驶玉轮是别开生面的奇想。历来诗人笔下的嫦娥都是“姮娥孤栖”,“嫦娥倚泣”的形象,此处作者却把她从寂寞清冷的月宫中走出来,并兴高采烈地驾驶一轮玉盘,驰骋长空。这是非大手笔不能为的旧典翻新。
最后他转而写月下游园、欢饮和听曲之悦。整首词云淡风轻,妙趣横生,洒脱美妙,不愧是黄庭坚所写。
赏析详情»
创作背景:
在宋朝的绍圣年间,黄庭坚因政治原因被贬为涪州别驾黔州,并最终移居到了遥远的戎州,这一过程可以说是他一生中最为动荡的时期。然而,在1099年的八月十七日这个晚上,他的生活中却出现了一丝难得的闲适与情趣。当晚,黄庭坚和一群青年人一起赏月、饮酒,其中有一个叫孙彦立的朋友,擅长吹笛。在这个月光如水、笛声悠扬的夜色里,黄庭坚心驰神往,深受感动,于是萌发了写词的想法。
这首词,是黄庭坚在这样一个静谧而美好的夜晚中所创作的,其典故流传至今。黄庭坚善于运用典故和象征手法,富有想象力和诗意,在他的词作中常以自身的经历和情感为主题,抒发个人的感慨和思索。这首词作以朦胧柔美的笔触描绘了夜色中的静谧景象,表达了作者对闲适自在生活的向往和对人世间的思考和反思。
在这个充满变故和戒备的时代,黄庭坚通过词作表达了自己内心深处的情感和思考,同时也为历史留下了他对于生命、自由和艺术追求的见证。
创作背景详情»
译文及注释:
雨后新晴,秋空如洗,彩虹挂天,青山如黛。
译文:雨后天空转晴,秋季天空清澈如洗,彩虹横挂天际,青山翠绿如黛石。
桂影繁茂,谁知道,今与夕是那么的清辉不足?
译文:桂树影婆娑,生机盎然。然而谁能预测,即使在这样美好的时刻,也会觉得缺乏一些光辉。
万里的晴天,嫦娥在何处?驾驶一轮玉盘,驰骋长空。
译文:在这广袤无垠的晴朗天空下,玉兔嫦娥是否仍在漫游?她们借助玉盘翱翔天际。
寒光零乱,在为谁斟酌这醽醁?
译文:清凉的月光散乱地倒映在酒杯中,究竟为了谁而倾心享受这份美好?
我和一群年轻人在张园密茂的树林中徜徉,离开家万里,难得有今宵开怀畅饮!
译文:我与一群年轻人在茂密的张园中漫步,我们离开了家乡千里之外,很难得地在今夜尽情畅饮!
老夫,在江南海北,最爱的是临风笛。孙郎微笑着,是因为听着这笛子的声音。
译文:作为老者,我在江南或海北,最喜欢听临风笛的声音。孙郎微笑着,也是因为聆听着这样悠扬动听的笛声。
译文及注释详情»
译文及注释二:
雨后新晴,天边出现一道彩虹,万里秋空一片澄明。如秀眉的山峦经过雨水的冲刷,仿佛披上了新绿的衣服。月中的桂树还很茂密,怎么能说今夜的月色不明亮呢?万里的晴天,嫦娥在何处?她驾驶着这一轮圆月,在夜空驰骋。月光寒冷,为谁照射在这坛美酒上?一群年轻人伴我左右,在微凉的晚风中踏着幽寂的小径,走进长满林木的张家小园,畅饮欢谈。
注释:
秀眉:形容山峦苍劲秀美。
茂密:形容树木草木繁盛得很。
嫦娥:古代神话传说中 moon goddess。
驰骋:奔驰、奔腾。
金荷叶:古代饮器,形状像荷叶,用以盛酒。
漂泊:流浪。
霜笛:清秋时节吹奏的笛子,能表达孤独、清寂之感。
孙郎:指黄庭坚的朋友,可能是诗人孙过庭的别名。
译文及注释二详情»
黄庭坚简介: 黄庭坚(1045-1105),字鲁直,自号山谷道人,晚号涪翁,又称豫章黄先生,汉族,洪州分宁(今江西修水)人。北宋诗人、词人、书法家,为盛极一时的江西诗派开山之祖,而且,他跟杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄为其中一宗)之称。英宗治平四年(1067)进士,历官叶县尉、北京国子监教授、校书郎、著作佐郎、秘书丞、涪州别驾、黔州安置等。诗歌方面,他与苏轼并称为“苏黄”;书法方面,他则与苏轼、米芾、蔡襄并称为“宋代四大家”;词作方面,虽曾与秦观并称“秦黄”,但黄氏的词作成就却远逊于秦氏。他的诗作以绝句为主,有《山谷道人集》,其中有《游春》、《游太湖》、《游西湖》、《入若耶溪》、《游洞庭》等,书法作品有《涪翁书》、《山谷道人书》等,词作有《豫章行》、《游西湖》、《游洞庭》等。