原文: 欧阳公作《蝶恋花》,有“深深深几许”之句,予酷爱之。用其语作“庭院深深”数阕,其声即旧《临江仙》也。
庭院深深深几许?云窗雾阁常扃。柳梢梅萼渐分明。春归秣陵树,人老建康城。
感月吟风多少事,如今老去无成。谁怜憔悴更凋零。试灯无意思,踏雪没心情。
译文及注释:
庭院很深,有多深?云雾笼罩着窗户和阁楼。柳树的枝条和梅花的花瓣逐渐清晰可见。春天回到了秣陵的树林,人们变老了,建康城也变了。
感叹月亮和风吹过了多少事情,如今老了却没有什么成就。谁会同情我这憔悴凋零的身躯。点起灯来也没有什么意思,踏着雪也没有心情。
注释:
庭院:指院子里的空地。
深深深几许:形容庭院很深很深,不知有多深。
云窗雾阁:指庭院中的房屋,因为有云雾缭绕,所以看不清。
常扃:常常关着门。
柳梢梅萼:指柳树和梅花,柳树的枝条和梅花的花瓣逐渐清晰可见。
春归秣陵树:指春天回来了,秣陵树也开始发芽。
人老建康城:指人们老了,建康城也变老了。
感月吟风:形容诗人感慨万千,吟咏月亮和风景。
无成:指自己没有取得什么成就。
谁怜憔悴更凋零:指自己憔悴凋零,没有人关心。
试灯无意思:指点灯没有任何意义。
踏雪没心情:指自己心情不好,走在雪地里也没有感觉。
译文及注释详情»
赏析:
这首词境静穆,寥寥数语中透露出词人内心深处的孤独和忧愤之情。通过描述庭院深邃、云雾缭绕、门窗关闭等场景,表达了词人自我幽闭的状态,对外界避之不及的态度。而“深深深几许”这一连叠三个“深”字,既形容了庭院的深邃,又表现出词人思念亲人的复杂感情,使人更加难以忘怀。此外,这一表达手法还具有幽婉、复沓、跌宕、回环等声情效果,为整首词增色不少。
总的来说,这首词通过细腻的描写和独特的表达手法,展现出一种内敛却又深刻的情感,令人回味无穷。
赏析详情»
创作背景:
李清照是中国历史上著名的女词人之一,其作品具有极高的文学价值和艺术价值。这首词作品是李清照在南渡后创作的,描写了她对故土的思念和对流离失所生活的无奈。
据靳极苍的《李煜·李清照词详解》考证,这首词作品的创作时间是宋高宗建炎三年(1129年)元月初,在江宁(今江苏南京)完成。当时,宋室南渡已经历三个年头,李清照也已经离开家乡很久,对于她来说,对家乡的思念已经到达了顶点。
这首词的背景是一个动荡的时期。当时,金国在北方威胁宋朝的统治,宋高宗带领大批官员和民众南渡,寻求新的栖身之地。然而,这场南渡并不是一帆风顺的,流亡途中,许多人因为战乱和疾病而死亡,生活异常困难。
李清照作为一个才貌双全的女子,在南渡过程中也遭遇了很多不幸和磨难。她在这首词中表达了自己内心深处的苦闷和无奈,诉说了对故土的眷恋之情,以及对未来的不确定和担忧。
总之,这首词作品是李清照在南渡过程中创作的,是她将个人遭遇和历史背景相融合的产物。这首优美动人的词作品不仅反映了当时流离失所的人们的生活状态,也反映了一个女子在困境中的坚韧和毅力。
创作背景详情»
译文及注释:
庭院很深很深,不知有多少层深,云雾缭绕的楼阁门窗经常关闭。
【译文】庭院很宽广,深处迷离难以知晓有多少个深度。周围云雾缭绕的楼阁门窗时常紧闭。
骋目四望,只见柳梢返青和梅枝吐蕊的景象越来越分明了。
【译文】四处眺望,只见到柳树发芽和梅花含苞欲放的景象越来越清晰。
在古秣陵城的周围,树木渐绿,宣告春已归来,但我却无家可归,看来要老死建康城了。
【译文】周围的古秣陵城内,绿树如茵,春天已到来。可我却无家可归,似乎只能在建康城度过余生了。
忆往昔多少回吟赏风月,饮酒作诗,那是多么幸福啊,而如今却人已老去,什么事也做不成了!
【译文】回忆往昔,多少次吟咏风月,饮酒作诗。那时候多么幸福啊,但如今我已经老去,什么事情都办不成了!
还有谁会怜悯你的憔悴与衰败?
【译文】还有谁会同情你的憔悴和衰败?
元宵试灯也好,踏雪赏景也好,都没有这份心情了。
【译文】无论是元宵试灯还是踏雪赏景,都无法再让我心情愉悦起来。
译文及注释详情»
李清照(1084年-1155年),北宋齐州(今山东济南)人,宋朝著名女词人。号易安居士。代表作品《如梦令》,《点绛唇》,《浣溪沙》,《菩萨蛮》,《醉花阴》等作品