《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》拼音译文赏析

  • zuì
    huā
    yīn
    ·
    báo
    nóng
    yún
    chóu
    yǒng
    zhòu
  • [
    sòng
    ]
    qīng
    zhào
  • báo
    nóng
    yún
    chóu
    yǒng
    zhòu
    ruì
    nǎo
    xiāo
    jīn
    shòu
    jiā
    jié
    yòu
    chóng
    yáng
    zhěn
    shā
    chú
    bàn
    liáng
    chū
    tòu
    (
    chú
    tōng
    chú
    xiāo
    tōng
    xiāo
    )
  • dōng
    jiǔ
    huáng
    hūn
    hòu
    yǒu
    àn
    xiāng
    yíng
    xiù
    dào
    xiāo
    hún
    lián
    juàn
    西
    fēng
    rén
    huáng
    huā
    shòu
    (
    rén
    zuò
    rén
    )

原文: 薄雾浓云愁永昼,瑞脑销金兽。佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透。(橱通:厨;销通:消)
东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦。(人比一作:人似)


相关标签:宋词精选婉约宋词三百首

译文及注释
薄雾浓云愁永昼,瑞脑销金兽。佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透。
(薄雾和浓云使得白天像是一直愁闷着,瑞雪融化后的水流像是金色的兽子在消失。又到了重阳佳节,玉枕和纱帐都已经准备好,半夜时分凉意开始透过来。)

东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦。
(在东边的篱笆边,黄昏时喝酒,衣袖中有淡淡的香气。不要说不会让人陶醉,帘子被西风吹起,人比黄花还要瘦弱。)
注释:
薄雾浓云:形容天气阴沉,有雾气和云层。

愁永昼:形容心情忧愁,像永远的白昼一样。

瑞脑:指神仙的脑袋,比喻聪明智慧。

销金兽:传说中能吐火、能化金的神兽,比喻非常珍贵的物品。

重阳:重阳节,农历九月初九日,是中国传统节日之一。

玉枕纱厨:指床上的枕头和帐篷,形容富贵人家的生活。

半夜凉初透:形容夜晚渐渐变凉。

橱通:厨:原文中的“橱”是“厨”的异体字,指厨房。

东篱:指东边的篱笆,比喻在家中的小院子。

暗香盈袖:形容身上散发着淡淡的香气。

莫道不销魂:不要说不让人陶醉。

帘卷西风:窗帘被西风吹动。

人比黄花瘦:比喻人瘦得像黄花一样。


译文及注释详情»


赏析
李清照的《醉花阴》是一首表达思念之情的词作。通过描绘“薄雾浓云”的阴沉天气和“永昼”的漫长时间,词人表现出对丈夫分别的苦闷与不舒畅。词中“瑞脑消金兽”一句,则将读者带入词人孤独的室内情景,形象地展示了她无聊的心情。整首词情感真切、紧扣主题,直观地展现了词人在婚姻生活中遭受的离愁别绪,同时也凸显出重阳佳节下人们向往团圆、热爱生命的情感。值得一提的是,据传说明代著名文学家赵明诚为比试与李清照的词艺而不眠数夜,最终败北于这首《醉花阴》,可见其在当时的影响力和地位。 赏析详情»


创作背景
在中国宋朝时期,李清照是一位才华横溢的女词人,其中最著名的作品之一就是《如梦令》。而这首词,即《声声慢》,则是她早期的代表作之一。李清照在18岁时嫁给了太学生赵明诚,然而很快丈夫就不得不离开家去远游,留下了李清照一个人独自面对深闺寂寞的生活。此时,她开始思念着远行的丈夫,心中充满了对他的想念和思念。 公元1103年的重九节日,是中国民间传统的敬祖节。在这个特别的日子里,人们往往更加思念远方亲人。正是在这样一个日子里,李清照写下了这首《声声慢》,向远在他乡的丈夫表达了她的深情厚爱。通过这首词,她把内心深处的爱恋之情完美地展现出来,让人们感受到了她坚定而持久的爱情。 在这首词中,李清照运用了精细而巧妙的描写技巧,以及细腻而动人的婉转语言,通过对丈夫的命运和自己的遭遇进行比较,表达了对丈夫的思念之情。同时,她也以此寄托了自己的愿望和憧憬,希望丈夫能够回家,共度相思之苦,共享天伦之乐。 总之,《声声慢》这首词作品,是李清照在早期艺术生涯中的杰出代表作之一,也是中国古代文学的珍贵遗产,它通过细腻、感人的描写展现了一个女性深沉的爱情世界,感动着每一个读者的心灵。 创作背景详情»


煮酒论诗词
煮酒论 薄雾浓云愁永昼, 瑞脑消金兽。 佳节又重阳, 玉枕纱橱,半夜凉初透。 东篱把酒黄昏后, 有暗香盈袖。 莫道不消魂, 帘卷西风,人比黄花瘦。 重阳佳节至,寂寞情难谅。 思伊不在侧,烈酒独消愁。 夜长梦不归,凉意满纱帐。 遥见篱落黄,杯中更添忧。 天上浮云连,树下落叶飞。 此时怀远客,江海共沧桑。 欲言难尽意,唯酌使心开。 幸得琼浆满,万事皆可悲。 煮酒论诗词详情»


词人故事
李清照,北宋女词人,出生在一个文化世家,自幼受到良好的文学启蒙。尤其是父亲李时中是著名的书画家,对李清照的词作和音乐造诣影响极大。 李清照一生富有才情,被誉为“千古第一才女”。她的词作刻画了许多感人至深的爱情、离别、怀念等情感,被后人称为“词中之龙凤”。 据《琅嬛记》记载,李清照曾写下一首脍炙人口的经典之作——《如梦令》。当时,她将这首词寄给正在远方游历的丈夫赵明诚。赵明诚读了这首词之后,深受感动,决心要超越妻子。 于是他花费三天时间,写了五十多首词,并将李清照的这首词故意加在其中间。然后,赵明诚拿着这整套词曲拜访他的朋友陆德夫,希望得到评价。 陆德夫一字一句地阅读了这些词曲,认真品味着每一个字眼。最后,他对赵明诚说:“这里面只有三句写得最好。”赵明诚好奇地问:“哪三句呢?”陆德夫答道:“莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦。”正是李清照所写的那首《如梦令》。 赵明诚听了之后,心里有些失落。但他也明白,妻子的才华确实出类拔萃,自己不必强求超越。从此,他更加珍视和欣赏李清照的词作,成为了妻子忠实的支持者和爱好者。 词人故事详情»


译文及注释
薄雾弥漫,云层浓密,日子过得愁烦,龙涎香在金兽香炉中缭袅。又到了重阳佳节,卧在玉枕纱帐中,半夜的凉气刚将全身浸透。 【注释】:龙涎香是一种用龙涎香树的树脂经过加工制成的香料,常被用于放置在香炉中焚香。而重阳节则是中国传统节日之一,通常在农历九月初九庆祝。 在东篱边饮酒直到黄昏以后,淡淡的黄菊清香溢满双袖。莫要说清秋不让人伤神,西风卷起珠帘,帘内的人儿比那黄花更加消瘦。 【补充汉字译文】: - 龙涎香(lóng xián xiāng):一种香料的名称,也称为“龙脑香”或“龙液香”。来源于龙涎香树的树脂,清香扑鼻。 - 金兽香炉(jīn shòu xiāng lú):一种香炉的名称,通常是用金属或者其他材料制成的炉子,可以放置香料焚香。 - 玉枕纱帐(yù zhěn shā zhàng):指床榻上的枕头和帐幔,由于使用的素材和质感的原因,显得比较高贵典雅。 - 东篱(dōng lí):园林中草木树篱所在的方位,通常指东边的栅栏或者篱笆。 - 黄菊(huáng jú):一种菊花的品种,黄色的花瓣。秋季时节开放。 - 清秋(qīng qiū):指秋季时节的状态,天空清澈,气温适宜,秋分时节前后。 - 西风(xī fēng):从西方吹来的风,表示着某种变化或者在时间上的流逝。 - 珠帘(zhū lián):用珠子串成的帘子,常常被用于装饰和遮蔽房间内的阳光和外界的视线。 - 黄花(huáng huā):指开放的黄色花朵,通常随着秋天的到来而凋谢。 【注释】:此段文章描述了一个女子在重阳佳节的经历,她在玉枕纱帐中度过半夜的凉气,而后在东侧的篱笆旁边一直饮酒到傍晚。黄菊的清香溢满了她的袖子,然而虽然秋天是爽朗的时候,但是风依然很吹,在帘子里面的人显得更加瘦弱。 译文及注释详情»


李清照简介
宋朝 诗人李清照的照片

李清照(1084年-1155年),北宋齐州(今山东济南)人,宋朝著名女词人。号易安居士。代表作品《如梦令》,《点绛唇》,《浣溪沙》,《菩萨蛮》,《醉花阴》等作品