《扁鹊见蔡桓公》拼音译文赏析

  • biǎn
    què
    jiàn
    cài
    huán
    gōng
  • [
    xiān
    qín
    ]
    hán
    feī
  • biǎn
    què
    jiàn
    cài
    huán
    gōng
    yǒu
    jiān
    biǎn
    què
    yuē
    jūn
    yǒu
    zài
    còu
    zhì
    jiāng
    shēn
    huán
    hóu
    yuē
    guǎ
    rén
    biǎn
    què
    chū
    huán
    hóu
    yuē
    zhī
    hǎo
    zhì
    bìng
    weí
    gōng
  • shí
    biǎn
    què
    jiàn
    yuē
    jūn
    zhī
    bìng
    zài
    zhì
    jiāng
    shēn
    huán
    hóu
    yìng
    biǎn
    què
    chū
    huán
    hóu
    yòu
    yuè
  • shí
    biǎn
    què
    jiàn
    yuē
    jūn
    zhī
    bìng
    zài
    cháng
    weì
    zhì
    jiāng
    shēn
    huán
    hóu
    yòu
    yìng
    biǎn
    què
    chū
    huán
    hóu
    yòu
    yuè
  • shí
    biǎn
    què
    wàng
    huán
    hóu
    ér
    hái
    zǒu
    huán
    hóu
    shǐ
    使
    rén
    wèn
    zhī
    biǎn
    què
    yuē
    zài
    còu
    tāng
    yùn
    zhī
    suǒ
    zài
    zhēn
    shí
    zhī
    suǒ
    zài
    cháng
    weì
    huǒ
    zhī
    suǒ
    zài
    suǐ
    mìng
    zhī
    suǒ
    shǔ
    nài
    jīn
    zài
    suǐ
    chén
    shì
    qǐng
  • huán
    hóu
    tòng
    shǐ
    使
    rén
    suǒ
    biǎn
    què
    táo
    qín
    huán
    hóu
    suì

原文: 扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。”桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功!”
居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。”桓侯不应。扁鹊出,桓侯又不悦。
居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。”桓侯又不应。扁鹊出,桓侯又不悦。
居十日,扁鹊望桓侯而还走。桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。今在骨髓,臣是以无请也。”
居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。桓侯遂死。


相关标签:初中文言文

译文及注释
扁鹊见蔡桓公,立在一旁,扁鹊说:“您的病在深处,不治疗的话会越来越严重。”桓侯说:“我没有病。”扁鹊离开了,桓侯说:“医生只想治疗没有病的人来显示自己的能力!”
过了十天,扁鹊又来了,说:“您的病在皮肤里,不治疗的话会更加严重。”桓侯没有回应。扁鹊离开了,桓侯又不高兴了。
过了十天,扁鹊又来了,说:“您的病在肠胃里,不治疗的话会更加严重。”桓侯还是没有回应。扁鹊离开了,桓侯还是不高兴。
过了十天,扁鹊看了看桓侯就走了。桓侯派人问他,扁鹊说:“病在深处,只有汤药可以治疗;在皮肤里,只有针灸可以治疗;在肠胃里,只有火疗可以治疗;在骨髓里,只有天命可以决定,我也无能为力。现在病在骨髓里,我也无法治疗。”
过了五天,桓侯身体疼痛,派人去找扁鹊,但他已经逃到了秦国。桓侯最终去世了。
注释:
扁鹊:古代著名的医生。

腠理:指人体皮肤下的微小空隙。

桓侯:指战国时期楚国的一位君主。

寡人:指君主自称。

肌肤:指人体皮肤。

肠胃:指人体消化系统。

汤熨:指用热水熨烫治疗。

针石:指针灸和刮痧等治疗方法。

火齐:指用火烧治疗。

骨髓:指人体骨骼内部的组织。

司命:指掌管人命的神明。

无奈何:表示无可奈何。

索:指派人去寻找。

逃秦:指扁鹊逃到了秦国。


译文及注释详情»


鉴赏
这篇鉴赏的文章选自《韩非子·喻老》,题目为“蔡桓公与扁鹊”,寓意深刻且劝喻性强。文章通过时间线索,描述了蔡桓公(桓侯)的病情发展以及扁鹊“四见”的经历,最终揭示出一个重要道理:不能盲目相信自己,不能讳疾忌医,该道理丰富而深刻,值得我们深思。 在故事中,作者通过记叙蔡桓公因为讳疾忌医而导致最终的死亡,阐明了如何应对缺点和错误的态度。同时,通过深入描绘扁鹊和蔡桓公两位人物的形象和性格,表现了扁鹊慧眼识病、尽职尽责的精神和桓公骄横自负、讳疾忌医的态度,突显了对待问题的正确态度。这种态度不是讳疾忌医,而是虚心接受别人的意见,正视自己的缺点和错误。 此外,在文章结尾,扁鹊逃亡的场景也悄然反映了专制君主统治下的残暴。因此,这篇文章不仅揭示了正确的态度和行为方式,还呼吁人们要认清真相,拥护自由和民主的价值观。 总之,这篇文章文笔流畅,条理清晰,用简单而生动的故事,展现了深刻而有意义的道理。它在启迪人们如何正确地对待自己和别人方面,提供了很好的参考和指导。 鉴赏详情»


创作背景
战国时期是一个充满战争、动荡和变革的时代,这个时期出现了许多伟大的思想家、哲学家和文学家,如孔子、墨子、韩非等。在这样一个竞争激烈的时代,作家们必须精心挑选素材并运用比喻等修辞手法,以表达自己的观点并吸引读者。 扁鹊是战国时期著名的医生,他出生于公元前四零七年,逝于公元前三一○年。扁鹊通过长期的医疗实践,不断总结前人经验,并大胆创新,成为了一个学识渊博、医术高明的医生。他行走江湖,为人民解除疾病之苦,备受人民敬爱与欢迎,因此被尊称为“扁鹊”。 蔡桓公,即田齐桓公,是战国时期齐国第三位国君,于公元前六九六至公元前六五七年在位。他为人开明、富有远见,致力于国家的改革和发展,为齐国的繁荣做出了杰出的贡献。后世称他为“齐桓公”,以表彰他的卓越成就和英明治理。 总之,战国时期是一个伟大而充满变革的时代,那些生活在这个时代中并能够崭露头角的人物们,无一不是具有非凡才智、创新精神并接受着时代严格的考验。 创作背景详情»


译文及注释
扁鹊觐见蔡桓公,在桓公面前站着看了一会儿,扁鹊说:“您有病在皮肤纹理间,不医治恐怕会加重。”(您有病在皮肤纹理间:指桓侯身上的疾病表现在外皮上。) 桓侯说:“我没有病。” 扁鹊离开后,桓侯说:“医生喜欢给没有病的人治病,以此作为(自己的)功劳。”(医生喜欢给没有病的人治病:指医生们爱虚报病情,以此显示自己的能力。) 过了十天,扁鹊又进见桓侯,说:“您的病在肌肉里,不及时医治将会更加严重。”(您的病在肌肉里:指桓侯身上的疾病已经进入到身体内部的肌肉之中。) 桓侯又不理睬。扁鹊离开后,桓侯又不高兴。 又过了十天,扁鹊又进见桓侯,说:“您的病在肠胃里了,不及时治疗将要更加严重。”(您的病在肠胃里:指桓侯身上的疾病已经进一步加重,已经传到了内脏器官中。) 桓侯又没有理睬。扁鹊离开后,桓侯又不高兴。 又过了十天,扁鹊在进见时远远看见桓侯就转身跑了。桓侯特意派人问他,扁鹊说:“小病在皮肤纹理间,是汤熨的力量能达到部位;病在肌肉和皮肤里面,是针灸的力量能达到的部位;病在肠胃里,是火剂汤的力量能达到的部位;病在骨髓里,那是掌管性命的神的事情了,(医生)是没有办法医治的。现在病在骨髓里面,我因此不再请求为他治病了。”(小病在皮肤纹理间、病在肌肉和皮肤里面、病在肠胃里:分别说明了不同疾病时采用的不同疗法。病在骨髓里:指桓侯的疾病已经到了不可治疗的地步。) 又过了五天,桓侯身体疼痛,派人寻找扁鹊,扁鹊已经逃到秦国了。于是桓侯就病死了。(桓侯对扁鹊的轻视和迟疑导致最后错失治疗时机,结果不幸病故。) 译文及注释详情»


韩非简介: 韩非子(约公元前281年-公元前233年),汉族,韩国公子,出生于周赧王三十五年,卒于秦王政十四年,战国末期韩国人(今河南省新郑)。师从荀子,是中国古代著名的哲学家、思想家、政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,是中国古代著名法家思想的代表人物。