原文: 青阳开动,根荄以遂,膏润并爱,跂行毕逮。
霆声发荣,处顷听,枯槁复产,乃成厥命。
众庶熙熙,施及夭胎,群生啿噬,惟春之祺。
译文及注释:
青阳升起,植物茁壮成长,滋润和爱心融合,踏步行至尽头。
雷声响彻云霄,片刻倾听,枯木又重新生长,最终完成它的使命。
人们欣喜若狂,包括未出生的胎儿,万物生灵欢呼,只因为春天的祝福。
注释:
青阳:指春天的阳光。
根荄:指植物的根和茎。
膏润:指植物生长所需的水分和养分。
跂行:指植物的生长。
霆声:指雷声。
荣:指生长茂盛。
顷:指短暂的时间。
枯槁:指枯萎凋谢。
复产:指再次生长。
乃成厥命:指完成了它的使命。
众庶熙熙:指万物生长茂盛,繁荣昌盛。
施及夭胎:指春天的生机和活力影响到了即将出生的婴儿。
群生啿噬:指万物生长茂盛,互相依存,相互啃噬。
惟春之祺:指春天的祥和和繁荣。
译文及注释详情»
简析:
这首《青阳》是一首古代祭祀春天之神的歌曲。在汉代的祭天大典中,人们会祭祀四时之神,其中也包括了春天之神。歌曲中描述了春天来临的美好景象,大地上万物复苏,呈现出一片欣欣向荣的景象。同时,歌曲也表达了人们向神灵祈福的心愿,希望在新的一年里能够得到神灵的保佑和庇护。这首歌曲生动地表现了人们对于春天和神灵的崇敬之情,具有深刻的文化内涵和历史意义。
简析详情»
译文及注释:
春天来了,小草开始生根发芽。春天的雨露滋润万物,一切动植物都得到了雨露的覆盖。春雷阵阵,听到春雷的声响后,蛰伏在岩洞里的动物无不欢欣,随之而起,结束了漫长的冬眠,开始了春天新的生活。冬天枯萎了的草木也都生出了萌芽,一切生命在春的季候里都得以成长。春天万物和乐,春天的恩泽广及尚未出生和成长的生命。万物繁殖众多,都是因为受到了春天的福佑。
【注释】:
1. 雨露:雨水和露水的合称。
2. 覆盖:覆盖、遮盖。
3. 春雷:指春季时雷声。
4. 欢欣:欣喜、高兴的样子。
5. 冬眠:一些动物在冬季进入很深的睡眠状,以逃避寒冷,也叫“冬眠”。
6. 萌芽:植物从种子或根茎等部位发出嫩芽。
7. 和乐:指和谐快乐。
8. 恩泽:恩惠。
9. 繁殖:生物繁殖后代的过程。
译文及注释详情»
佚名简介: