原文: 韩子曰:“儒以文乱法,而侠以武犯禁。”二者皆讥,而学士多称于世云。至如以术取宰相、卿、大夫,辅翼其世主,功名俱著于《春秋》,固无可言者。及若季次、原宪,闾巷人也,读书怀独行君子之德,义不苟合当世,当世亦笑之。故季次、原宪,终身空室蓬户,褐衣疏食不厌。死而已四百余年,而弟子志之不倦。今游侠,其行虽不轨于正义,然其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之厄困,既已存亡死生矣,而不矜其能。羞伐其德。盖亦有足多者焉。
且缓急,人之所时有也。太史公曰:昔者虞舜窘于井廪,伊尹负于鼎俎,傅说匿于傅险,吕尚困于棘津,夷吾桎梏,百里饭牛,仲尼畏匡,菜色陈、蔡。此皆学士所谓有道仁人也,犹然遭此灾,况以中材而涉乱世之末流乎?其遇害何可胜道哉!鄙人有言曰:“何知仁义,已享其利者为有德。”故伯夷丑周,饿死首阳山,而文、武不以其故贬王;跖跻暴戾,其徒诵义无穷。由此观之,“窃钩者诛,窃国者侯;侯之门,仁义存。”非虚言也。今拘学或抱咫尺之义,久孤于世,岂若卑论侪俗,与世浮沉而取荣名哉!而布衣之徒,设取予然诺,千里诵义,为死不顾世。此亦有所长,非苟而已也。故士穷窘而得委命,此岂非人之所谓贤豪间者邪?诚使乡曲之侠,予季次、原宪比权量力,效功于当世,不同日而论矣。要以功见言信,侠客之义,又曷可少哉!
古布衣之侠,靡得而闻已。近世延陵、孟尝、春申、平原、信陵之徒,皆因王者亲属,藉于有土卿相之富厚,招天下贤者,显名诸侯,不可谓不贤者矣。比如顺风而呼,声非加疾,其势激也。至如闾巷之侠,修行砥名,声施于天下,莫不称贤,是为难耳!然儒、墨皆排摈不载。自秦以前,匹夫之侠,湮灭不见,余甚恨之。以余所闻,汉兴,有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解之徒,虽时扞当世之文罔,然其私义,廉洁退让,有足称者。名不虚立,士不虚附。至如朋党宗强比周,设财役贫,豪暴侵凌孤弱,恣欲自快,游侠亦丑之。余悲世俗不察其意,而猥以朱家、郭解等,令与豪暴之徒同类而共笑之也。
评析:
是比较和平、公正的一种斗争方式”。这种反复咏叹的手法有力地表达了作者对游侠的钦佩和敬仰之情,同时也深刻揭示了当时社会的种种黑暗和不公,让读者深感无奈与悲痛。
《游侠列传序》是司马迁所写的一篇以游侠为主题的文章。在艺术手法方面,该文采用了对比、衬托的手法,并运用了反复咏叹的策略,令作者的思想得到更好的呈现。
在对比、衬托方面,作者巧妙地将儒侠与游侠作对比,从而烘托出游侠的可贵品质。通过与虚伪狡诈的儒侠、无所作为的闾巷之儒以及贵族之侠进行多层次的对比,体现了游侠高贵品德和斗争精神的鲜明对比,进一步加深了主题的表现。
在反复咏叹方面,作者不断地肯定游侠的高尚品德和斗争方式,充满了作者强烈的爱憎之情,这种手法增强了文章的抒情性,更好地表达了作者对游侠的敬仰和钦佩之情。同时,通过游侠所受到的不公正待遇,作者也深刻揭示了社会的黑暗和不平,让读者能够更好地领悟游侠的高尚品德和斗争精神。
总之,《游侠列传序》以其独特的艺术手法、反复咏叹的策略和深刻的思想内涵,表现了游侠可贵品质和斗争精神,并揭示了当时社会的黑暗和不平,是一篇值得深入阅读和思考的文章。
评析详情»
译文及注释:
一韩非子说:“儒者利用文献来扰乱国家的法度,而游侠使用暴力来违犯国家的禁令。”
【注释】韩非子:战国时期著名的法家代表人物。儒者:指儒家学派的人士。文献:指各种经典书籍。扰乱:破坏,干扰。
游侠:指以行侠仗义、以暴制暴为特征的人士。
这两种人都曾受到讥评,然而儒者还是多受到世人的称道。
【注释】讥评:指批评、诋毁。儒者:指儒家学派的人士。
至于那些用权术取得宰相、卿、大夫等高官的人,辅佐当世的君主,其功名都记载在史书上了,本来就不必多说什么。
【注释】权术:指滥用职权和手段获取权力。宰相、卿、大夫:分别是古代的中央、地方高级官员。
至于像季次、原宪二人,均为民间百姓,他们一心读书,具有独善其身、不随波逐流的君子节操,坚持正义,不与世俗苟合,而当时的人们也讥笑他们。
【注释】季次、原宪:两位古代学者。民间百姓:指没有官职和高贵身份的平民。独善其身:指追求个人道德修养和行为准则。随波逐流:指盲目跟从风气和潮流。君子节操:指君子之所以为君子的行为准则和精神追求。
所以季次、原宪终生都住在家徒四壁的蓬室之中,就连布衣粗食也得不到满足。他们逝世已有四百余年了,但他们的弟子却依然不断地纪念他们。
【注释】家徒四壁:形容贫困的生活环境。蓬室:简陋的房屋。布衣,指普通的衣服,粗食,指简单的饮食。
现在的游侠,他们的行为虽然不合乎当时的国家法令,但他们说话一定守信用,办事求结果,答应人家的事一定兑现,不吝惜自己的生命,去解救别人的危难。做到了使危难的人获生,施暴的人丧命,却从来不夸耀自己的本领。以称道自己对他人的恩德为耻。为此,他们也有值得称颂的地方。
【注释】游侠:指古代行走江湖、行侠仗义的人。守信用:遵守诺言和承诺。答应:答应别人的请求或要求。不吝惜:不计较、不吝啬。解救:帮助拯救。称道:赞扬、歌颂。恩德:指对他人的恩惠和帮助。
况且急事是人们经常会遇到的。太史公说:“从前虞舜曾被困于井底粮仓,伊尹曾背着鼎锅和砧板当过厨师,傅说也曾隐没在傅险筑墙,吕尚也曾受困于棘津,管仲亦曾遭到囚禁,百里奚曾经喂过牛,孔子曾在匡地受惊吓,并遭到陈、蔡两国发兵围困而饿得面带菜色。这些人均为
【注释】急事:指紧急事件或任务。太史公:指司马迁自己,因其著有《史记》而被後人尊称为太史公。虞舜、伊尹、傅说、吕尚、管仲、百里奚、孔子:均为中国历史上著名的人物。井底粮仓:指《诗经·大雅·文王》中“夙夜在公,无所不通。既寤既处,德音自ong。”中提到的夏代文王死后,其子商均英不服亲弟弟舜当皇帝,围攻他。舜被困于井底粮仓,但最终逃脱了。鼎锅和砧板:指伊尹在辅佐商汤时背着行军的鼎、锅和砧板,表示他不畏艰辛、勤俭持家。傅险:指傅说隐居在傅险山中。棘津:战国时齐国大夫田婴的领地,吕尚被困于此。发兵围困:指陈、蔡两国联合进攻鲁国,孔子因此受到围困和饥饿之苦。面带菜色:比喻饥饿时表情憔悴。
译文及注释详情»
司马迁简介: 司马迁的史学理论主张,历史发展的规律是“迁”,即变迁,变迁是历史发展的动力。 司马迁(前145或前135—前87),字子长,西汉夏阳(今陕西韩城,一说山西河津)人,中国古代伟大的史学家、文学家、思想家,被后人尊为“史圣”。他最大的贡献是创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》),记载了从上古传说中的黄帝时期,到汉武帝元狩元年,长达3000多年的历史。司马迁以其“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史识完成的史学巨著《史记》,是“二十五史”之首,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”。司马迁的史学理论主张,历史发展的规律是“迁”,即变迁,变迁是历史发展的动力。他认为,历史发展是一个自然规律,只有把握好变迁的规律,才能把握历史发展的脉络,从而把握历史的发展趋势。