《菊花新·用韵送张见阳令江华》拼音译文赏析

  • huā
    xīn
    ·
    yòng
    yùn
    sòng
    zhāng
    jiàn
    yáng
    lìng
    jiāng
    huá
  • [
    qīng
    ]
    lán
    xìng
  • chóu
    jué
    xíng
    rén
    tiān
    xíng
    xiàng
    zhè
    shēng
    zhù
    miǎo
    miǎo
    dòng
    tíng
    xià
    chǔ
    tiān
    chù
  • zhé
    cán
    yáng
    liǔ
    yìng
    shǔ
    chèn
    tíng
    shēng
    chuī
    yǒu
    zhēng
    hóng
    鸿
    xiāng
    bàn
    sòng
    jūn
    nán

原文: 愁绝行人天易暮,行向鹧鸪声里住。渺渺洞庭波,木叶下,楚天何处。
折残杨柳应无数,趁离亭笛声吹度。有几个征鸿,相伴也,送君南去。


相关标签:送别

译文及注释
愁绝行人天易暮,行向鹧鸪声里住。
愁绝:忧愁消散。易暮:天色渐晚。鹧鸪:一种鸟,古代常用来形容幽静的环境。行人在夕阳下走向鹧鸪鸣叫的地方停留。

渺渺洞庭波,木叶下,楚天何处。
渺渺:模糊不清的样子。洞庭:洞庭湖。楚天:楚国的天空。行人在洞庭湖畔,看着波光粼粼的湖水,听着树叶落下的声音,不知道楚国的天空在何方。

折残杨柳应无数,趁离亭笛声吹度。
折残:折断。杨柳:杨树和柳树。离亭:别离的亭子。笛声:吹笛的声音。行人在别离的亭子旁,听着笛声,看着折断的杨柳,感叹别离的伤感。

有几个征鸿,相伴也,送君南去。
征鸿:指南方飞行的候鸟。相伴:一起飞行。送君:送别行人。行人看到几只南飞的候鸟相互陪伴,心中感慨,送别行人南去。
注释:
愁绝:愁苦消失,消除忧虑。
鹧鸪:一种鸟类,古时常被用来比喻幽静的地方。
洞庭:洞庭湖,中国五大淡水湖之一,位于湖南省。
楚天:指湖南省,古时楚国的领土范围。
折残:折断、摧残。
离亭:古代的一种建筑,多建在路旁,供行人休息。
征鸿:指南飞的候鸟,常被用来比喻离别之情。
南去:指往南方去。


译文及注释详情»


赏析
纳兰性德的这首诗篇《赴任途中送寄杭州詹员外》以送别为主题,展现了作者的深情,同时也表现出离别的悲凉和无奈。整篇诗采用了虚实结合的写作手法,将抽象的意境与具体的场景融合在一起,呈现出了一种深婉轻灵的风格。 上片以虚笔勾勒出一幅想象之景,描绘了阳将赴任之地的苍茫凄清之景。文中暗示着阳将即将经历的艰难险阻,以及在远离家乡、朋友、亲人的道路上,心中不舍和感伤的情思。虚笔所画的山河远景,既有着遥不可及的距离感,也体现出作者对离别的深刻感受。 下片则运用实笔,描述了此时此地的景象,并衬托出离别的悲凉和无奈。作者借用渔家送行的场景,通过闲庭信步,慢送最后一程的方式,来表达自己对离别友人的深刻祝福。实笔所述的人物、场景,更显现出离别的真实感受。 整首诗的结构紧密,虚实相间,以想象为基础、补充以现实的情感,既让人充分感受到了离别之情的深厚蕴含,又使读者在心灵上得到一种宽慰。纳兰性德运用浅白的语言和质朴的笔调将普通的场景和感受进行艺术创造,表达了自己的内心情感,也让读者在情感共鸣中产生深情的思索和感受。 赏析详情»


注释
1.江华:指今天的瑶族自治县,位于湖南省西南部。康熙十八年(1679),张见阳被任命为江华县令,作者填此诗送行。 2.愁绝:极度的忧愁;意思是,见阳将赴任到遥远的江华,在送别的时候作者感到非常忧愁和悲伤,仿佛天色也变得晦暗迷蒙。鹧鸪声指西南方的江华之地;含有惜别之意。 3.渺渺:遥远;用“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”来形容见阳将去的江华,正是秋色凄凉,令人惆怅。楚天泛指南方的天空。 4.折残:指在送别见阳之时依依难舍,杨柳折断了无数次,本应趁着长亭离宴上的笛声作别,却仍不忍分手离去。吹度犹指送行。 5.征鸿:征雁,大雁秋来南飞,春来北往,但诗词中多指南飞之雁。在此处,指代即将离去的张见阳。 注释详情»


纳兰性德简介: 纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名的词人之一。他出生于满汉融合时期,家庭有贵族背景,兴衰与王朝国事有关。他曾在宫廷任职,但渴望过平淡的生活,他的诗词创作体现出独特的个性和鲜明的艺术风格,其中最著名的作品是《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”他的诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光采夺目的一席。