《折桂令·中秋》拼音译文赏析

  • zhé
    guì
    lìng
    ·
    zhōng
    qiū
  • [
    yuán
    ]
    zhāng
    yǎng
    hào
  • feī
    jìng
    shuí
    zhào
    chè
    qián
    kūn
    yìn
    tòu
    shān
    lòu
    líng
    líng
    qiū
    kōng
    yín
    hàn
    cháng
    qīng
    guāng
    gēng
    duō
    jìn
    guì
    yǐng
    suō
    lǎo
    gāo
    weí
    wèn
    cháng
    é
    liáng
    yān
    yān
    zuì

原文: 一轮飞镜谁磨?照彻乾坤,印透山河。玉露泠泠,洗秋空银汉无波,比常夜清光更多,尽无碍桂影婆娑。老子高歌,为问嫦娥,良夜恹恹,不醉如何?



译文及注释
一轮飞镜谁磨?照彻乾坤,印透山河。玉露泠泠,洗秋空银汉无波,比常夜清光更多,尽无碍桂影婆娑。老子高歌,为问嫦娥,良夜恹恹,不醉如何?

一轮明月谁打磨?照亮天地,映照山河。玉露清凉,洗涤秋空,银河无波,比平常夜更加明亮,没有桂树影妩媚的阻碍。老子高歌,问候嫦娥,美好的夜晚,不喝醉又如何?
注释:
一轮飞镜:指月亮。

谁磨:指月亮是谁制造的。

照彻乾坤:指月亮的光芒照亮了整个世界。

印透山河:指月亮的光芒透过山河,照亮了大地。

玉露泠泠:指月光如同玉露一般清凉。

洗秋空:指月光洗涤了秋天的空气。

银汉无波:指银河上没有波纹,形容夜空的宁静。

比常夜清光更多:指月光比平常的夜晚更加明亮。

尽无碍桂影婆娑:指月光下的桂树影子摇曳多姿,没有任何阻碍。

老子高歌:指老子在月光下高歌。

为问嫦娥:指老子在问嫦娥为何不醉。

良夜恹恹:指这是一个美好的夜晚。

不醉如何:指这么美好的夜晚,为何不喝醉。


译文及注释详情»


简析
《中秋月夜》一文主要描写了中秋之夜的月光,展现出作者对于那种异常宁静的境界氛围的追求。在文章开头,作者通过“一轮……山河”这一排空而入的起句以及对月光的反复渲染,塑造了一种月光澄彻的场景,给读者一种新奇的视觉感受。接着,作者采用侧面烘托的手法来表现月光的明亮,形象地表现了月光照耀的程度。之后的几句,则是从另一侧面来写,表现出玉露将秋空洗得“银汉无波”。最后,作者总结了前文的内容,用“桂影婆娑”的清晰影像来反衬月。整篇文章意境深远,文章语言华丽,表达了作者对于中秋月夜的深情追求并传递了一种超脱尘俗的精神境界。 简析详情»


注释
张养浩、飞镜、玉露泠泠、银汉 好的,以下是根据提供内容对应的注释: ①飞镜:比喻中秋之月。 ②玉露泠泠:月光清凉、凄清的样子。冷冷,清凉之貌也。 ③银汉:天河。 ④恹恹:无精打采的样子。 注释详情»


张养浩简介: 张养浩(1269—1329年),汉族,字希孟,号云庄,山东济南人,元代著名散曲家。他兼有文学才能,诗文均有作品,但以散曲著称。他的代表作有《山坡羊·潼关怀古》等。