《钓雪亭》拼音译文赏析

  • diào
    xuě
    tíng
  • [
    sòng
    ]
    jiāng
    kuí
  • lán
    gān
    fēng
    lěng
    xuě
    màn
    màn
    chóu
    chàng
    rén
    diào
    gān
    竿
  • shí
    yǒu
    guān
    chuán
    qiáo
    pàn
    guò
    bái
    ōu
    feī
    luò
    qián
    tān

原文: 阑干风冷雪漫漫,惆怅无人把钓竿。
时有官船桥畔过,白鸥飞去落前滩。


相关标签:写人

译文及注释
阑干:栏杆;风冷:寒风刺骨;雪漫漫:大雪纷飞;惆怅:感慨;无人:没有人;把钓竿:拿起钓竿。

时有官船桥畔过:有时会有官船经过桥边;白鸥飞去落前滩:白色的海鸥飞过去,在前滩上降落。
注释:
阑干:船头的栏杆。
惆怅:感到忧愁、失落。
把钓竿:拿起钓竿去钓鱼。
官船:官方使用的船只。
桥畔:桥边。
白鸥:一种海鸟,常见于海岸地区。
前滩:指海岸线前的沙滩。


译文及注释详情»


鉴赏
这首词是姜夔的《元夕感梦》。词中所表达的是作者对过去恋情的回忆和思念,以及对现状的无奈和悔恨。首句“水无尽期”,表达了作者对时光流逝的无奈和痛苦;“当初”一句则表达了作者对自己当初的选择感到后悔,认为自己错种了相思的种子,导致今日的痛苦和不舍。而后文的“梦中”一段,则表达了作者无法忘记曾经的恋情,尤其是对于那位已经远走他乡的歌妓的思念和缠绵。但同时,这段文字中也充满了无奈和苦涩,因为作者明白这只能是一场忧伤的梦境,注定无法真正实现。最后,“谁教”两句则点明了这个故事中的主题——命运的无情和人生的不如意,令读者产生共鸣。整首词的风格则深情缱绻,缠绵哀婉,让人感受到作者的情感和思绪,也引人深思。 鉴赏详情»


译文
在这风雪交加的寒夜,我独自倚在栏杆上,四周无人。连一位垂钓者也没有,让我倍感凄凉。偶尔有官方的船只从桥下经过,但静得可以听到针掉地上的声音。就连日常里争先恐后翱翔的白鹭,此时也悄然无声,静静地飞翔,平稳地落在水面上。 译文详情»


姜夔简介: 姜夔,南宋文学家、音乐家,人品秀拔,体态清莹,气貌若不胜衣,望之若神仙中人。他曾多次往来鄂、赣、皖、苏、浙间,与诗人词家杨万里、范成大、辛弃疾等交游。庆元中,他曾上书乞正太常雅乐,但由于他少年孤贫,屡试不第,终生未仕,一生转徙江湖,靠卖字和朋友接济为生。他多才多艺,精通音律,能自度曲,其词格律严密,作品素以空灵含蓄著称,有《白石道人歌曲》等。姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才,被誉为“南宋四大才子”之一。