《游洞庭湖五首·其二》拼音译文赏析

  • yóu
    dòng
    tíng
    shǒu
    ·
    èr
  • [
    táng
    ]
    bái
  • nán
    qiū
    shuǐ
    yān
    nài
    chéng
    liú
    zhí
    shàng
    tiān
  • qiě
    jiù
    dòng
    tíng
    shē
    yuè
    jiāng
    chuán
    mǎi
    jiǔ
    bái
    yún
    biān

原文: 南湖秋水夜无烟,耐可乘流直上天。
且就洞庭赊月色,将船买酒白云边。


相关标签:写景

译文及注释
南湖秋水夜无烟,耐可乘流直上天。
南湖的秋水夜晚没有烟雾,何不乘着水流直冲上天空呢。
且就洞庭赊月色,将船买酒白云边。
不妨先到洞庭湖畔赊取月色,然后买船买酒,在白云边畅饮一番。
注释:
南湖:指浙江省杭州市西湖
秋水:秋天的湖水
夜无烟:夜晚没有雾气
耐可:何必
乘流:顺着水流
直上天:直达天空
洞庭:指湖南省洞庭湖
赊:借
月色:月光
将船买酒:买酒作为乘船观赏月色的准备
白云边:在白云边上欣赏月色。


译文及注释详情»


赏析
这首诗是李白的《秋夜将晓出篱门迎凉有感》,以描绘月夜泛舟洞庭湖为主题。整首诗语句简洁,却展现出浪漫主义情怀。 首句“南湖秋水夜无烟”,平淡无奇。但其所表达的景象却极具表现力:月夜泛舟,洞庭湖水清澈如画,没有日间波涛汹涌、水汽蒸腾之气象,波澜不惊,澄澈如镜。因此,无烟的水愈清,水清的月愈明,溶溶月色溶于水,悠悠湖光悠月明。在读者的心中,自然会浮现出一幅水天一色的美好图景。 接着,诗人表达了他的遐思。月光皎洁,清风吹拂,诗人放眼望去,觉得自己仿佛羽化登仙,上天脱俗。但是,尽管遐思万千,诗人和友人乘流上天终不可得。于是,他只好收起这份不羁的想象,姑且向洞庭湖赊几分月色,痛快地赏月喝酒。这种场景,是浪漫主义情怀的完美表现:对自然的追求,对心灵的解放,对人生的逍遥。 总之,李白用简单的语言描绘了难以想象的奇妙景象,并融入了自己的主观感受和想象。在这个过程中,他所表达出的浪漫主义情怀,从诗歌中得到了完美的体现。 赏析详情»


译文及注释
李白、秋天、南湖、水面 秋天夜晚的南湖水面水澄澈无烟,不由生出遗世独立、羽化登仙的“上天”之念。可怎么能够乘流上天呢?姑且向洞庭湖赊几分月色,痛快地赏月喝酒。 注释: - 遗世独立:离开现世,单独独处。 - 羽化登仙:指传说中人类死后能够化为仙鹤或仙鸟飞升到天堂成为神仙的传说。 - 赊:这里指借(洞庭湖美丽的月色)。 - 月色:指月亮散发出来的光芒。 译文及注释详情»


李白简介
唐朝 诗人李白的照片

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。

代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。