原文: 山空天入海,倚楼望极,风急暮潮初。一帘鸠外雨,几处闲田,隔水动春锄。新烟禁柳,想如今、绿到西湖。犹记得、当年深隐,门掩两三株。
愁余。荒洲古溆,断梗疏萍,更漂流何处。空自觉、围羞带减,影怯灯孤。常疑即见桃花面,甚近来、翻笑无书。书纵远,如何梦也都无。
译文及注释:
山空天入海,倚楼望极,风急暮潮初。一帘鸠外雨,几处闲田,隔水动春锄。新烟禁柳,想如今、绿到西湖。犹记得、当年深隐,门掩两三株。
愁余。荒洲古溆,断梗疏萍,更漂流何处。空自觉、围羞带减,影怯灯孤。常疑即见桃花面,甚近来、翻笑无书。书纵远,如何梦也都无。
山峰高耸,直插云霄,海水辽阔,天空无边。我倚在楼上,眺望远方,风急潮涨,日暮初晴。窗外的帘子被鸠鸟拨动,雨点敲打着窗棂,田野间几处空闲,隔着水面看到人们在春天里忙碌地耕作。新绿的柳树被禁止砍伐,想起如今,它们已经长到了西湖边。我还记得那些年我深居隐匿,门掩着两三棵树。
我感到忧愁。这荒凉的河滩上,草木凋零,漂浮的萍叶,随波逐流,我不知道它们将漂流到哪里。我孤独地坐在这里,感到自己的羞愧和减少,我的影子害怕孤独的灯光。我常常怀疑,是否真的看到了桃花的面容,它们似乎就在眼前,但又好像离我很远,我翻开空白的书页,只能发出无声的笑声。书虽然很远,但我梦中却无所不在。
注释:
山空天入海:山峰高耸,直插云霄,仿佛直通海天之间。
倚楼望极:倚在楼上,眺望远方,直到极远的地方。
风急暮潮初:风势猛烈,潮水刚开始涨潮。
一帘鸠外雨:一幅帘子外面下着雨,帘子里面是鸠鸟的声音。
几处闲田:几块空闲的田地。
隔水动春锄:在水的对岸,看到有人在春天耕种。
新烟禁柳:新绿的烟柳被禁止砍伐。
想如今、绿到西湖:想到现在,绿色已经覆盖了整个西湖。
犹记得、当年深隐,门掩两三株:还记得当年深居隐士,门前只有两三棵树。
愁余。荒洲古溆,断梗疏萍,更漂流何处:心中充满忧愁。在荒凉的洲岛上,草木凋零,漂浮的萍草断裂,不知漂流到何处。
空自觉、围羞带减,影怯灯孤:孤独的自我感觉,围着自己的羞耻感逐渐减少,但是在孤灯下,自己的影子却显得胆怯。
常疑即见桃花面,甚近来、翻笑无书:常常怀疑自己是否能够看到桃花的面容,但是近来却发现,桃花竟然在笑自己没有读书。
书纵远,如何梦也都无:即使有书为伴,但是梦境却无法避免。
译文及注释详情»
赏析:
这首词是一首怀古之作,表达了作者对故国的思念和身世的落寞之情。整首词集中在赞美江南水乡的美景和抒发思乡之情上。
上阕描绘了作者身处绍兴,眺望远方的情景。一片水乡风光、远山小楼,让人感受到江南的独特韵味。但是,笔调却带着些许无奈和感伤。直到“想如今”这句话,才点出了作者对故国之思,情感逐渐升华。
下阕则由己及人,作者将自身的怀乡之情与离散之苦融为一体。在最后几句中,作者情绪愈加激动,曲折如意。这个结尾,通过短短数句,表达出作者对故国的眷恋,以及对离故困苦生活的苦涩感叹。
整首词情景交融,遣词造句更突显江南风光之美。虽然作者佚名,但笔下的情感却真挚动人,往事缱绻,令人倍感唏嘘。此词贯穿着怀旧之情,通过对故乡风景的描绘,传达出作者对离散、落寞的感受。是一篇情感真挚、细腻动人的佳作。
赏析详情»
鉴赏:
这首词是一首赠友之作,描绘了作者怀念故土杭州,思念恋人的情感。全词贯穿着时空组接的手法,通过远望景物、近观田园、联想旧事等方式,叙述了游子客中的伤春伤别之情。
上片写景,开头三句倒装句形式,山空入海、倚楼望极,引领读者进入磅礴大气的自然景观。随后,作者转向近处,写下田园雨中春耕的美好风光。这里的“想”字是关键,勾起了作者对故土杭州的思念。上片以景出情,由此及彼,点出了作者思念杭州西湖美景之意。
下片自伤羁旅漂泊,抒发了作者对离故乡、思念恋人之情。前半部分引用了桃梗与沈约两个典故,写出了作者在陌生的环境中漂泊的孤独与落寞。接着,作者表达了自己怀念恋人的心情,认为很快就能见到她,但却迟迟没有音讯。最后,作者以“连梦也不成”来表达自己的无奈与悲伤,揭示了思念之情的深切。
整篇词不仅以景写情,而且情景交融,叙述流畅,在结构和内容方面都有很高的艺术价值。张炎作为杭州出身的贵公子,对故土有特殊感情。这首词以寄托情感为主题,兼具了游子的怀乡情愫和爱情的缠绵悱恻之情,是一首情感真挚、意境优美的佳作。
鉴赏详情»
译文及注释:
远山随着空阔的长天没入了大海,我倚着高楼遥望海天之际,风势劲急黄昏时暮潮刚刚涌起。
注释:长天,即辽阔的天空;暮潮,指日落时的潮水。
帘外斑鸠啼叫,周围一片细雨,几处闲置的冬田,隔河对岸开台春耕,趁着春雨锄地。嫩叶如烟雾缭绕着柳梢泛出新绿,想如今,这如烟的新绿定已染得西湖翠碧。
注释:斑鸠,即斑鸠鸽,一种常见的鸟类;冬田,即秋收后未耕种的田地;开台春耕,指春季开垦土地开始耕种;新绿,新生的绿色植物。
我还记得当年在湖山深处隐居,两三株杨柳将柴门掩闭。这春色使我愁烦。荒芜的沙洲古老的江岸,枝梗断折、浮萍疏散,还要漂流到何处江湾?
注释:荒芜,指荒凉、荒废;沙洲,指湖、江或海中的沙质陆地。
我自己依然感到,腰围只怕衣带减短,孤灯会照得身影瘦怯孤单。我常常怀疑自己很快能见到她那桃花般美艳的容颜,为什么她近来,反而连书信都已绝断。纵然说书信遥远,为何连梦里都不见?
注释:衣带减短,比喻日渐消瘦;桃花,指美丽动人的女子;书信遥远,指距离遥远、交流不便。
译文及注释详情»
张炎简介: 张炎(1248年-1320年),字叔夏,号玉田,晚年号乐笑翁,祖籍陕西凤翔,六世祖张俊为宋朝著名将领,父张枢是“西湖吟社”重要成员,妙解音律,与著名词人周密相交。张炎是勋贵之后,前半生居于临安,生活优裕,而宋亡以后则家道中落,晚年漂泊落拓。他的著作有《山中白云词》,存词302首,另一重要的贡献在于创作了中国最早的词论专著《词源》,总结整理了宋末雅词一派的主要艺术思想与成就,其中以“清空”,“骚雅”为主要主张。