《极相思·题陈藏一水月梅扇》拼音译文赏析

  • xiāng
    ·
    chén
    zàng
    shuǐ
    yuè
    meí
    shān
  • [
    sòng
    ]
    wén
    yīng
  • xiān
    fēng
    tòu
    qiū
    hén
    liáng
    huái
    怀
    fēn
    chéng
    luán
    guī
    hòu
    shēng
    xiāo
    jìng
    jiǎn
    piàn
    bīng
    yún
  • xīn
    shì
    shān
    chūn
    mèng
    zài
    dào
    liáng
    yóu
    duàn
    shī
    hún
    shuǐ
    qīng
    yuè
    lěng
    xiāng
    xiāo
    yǐng
    shòu
    rén
    huáng
    hūn

原文: 玉纤风透秋痕。凉与素怀分。乘鸾归后,生绡净翦,一片冰云。
心事孤山春梦在,到思量、犹断诗魂。水清月冷,香消影瘦,人立黄昏。


相关标签:咏物

译文及注释
玉纤:细如玉的线
风透:风吹透
秋痕:秋天的痕迹
凉与:凉意和
素怀:清白的心怀
乘鸾:骑着仙鸟
归后:回来之后
生绡:新织的丝绸
净翦:剪裁整齐
一片冰云:像一片冰雪般的云彩

心事:内心的事情
孤山:孤独的山
春梦:春天的梦境
在:存在
到:直到
思量:思考
犹断:仍然难以决定
诗魂:写诗的灵魂
水清:水很清澈
月冷:月亮很冷
香消:香气消散
影瘦:身影变得瘦弱
人立:人站立
黄昏:傍晚时分
注释:
玉纤:指细如玉的云纹。

风透秋痕:秋天的痕迹被风吹透。

凉与素怀分:凉意和素净的心情分开。

乘鸾归后:指仙女乘坐仙鸟返回天上。

生绡净翦:指绸缎和锦缎的质地光洁,剪裁整齐。

一片冰云:形容云彩洁白如冰。

心事孤山春梦在:心中的事情像孤山一样孤独,如春梦般虚幻。

到思量、犹断诗魂:思考之后,诗人仍然无法决定自己的诗魂。

水清月冷:形容景色清幽,月光如水。

香消影瘦:指香气消散,人影变瘦。

人立黄昏:指人在黄昏时站立。


译文及注释详情»


评解
这篇词的主题是“水月梅”图画,以及扇子的女主人。词的上部分描写了女主人及其扇的特点,下部分则着重描述了扇上的“水月梅”图画。关于女主人的身份,有不同的说法。杨铁夫认为这是去姬所遗物,而俞陛云则认为是道女题扇而作。无论如何,从词的内容来看,它是一首歌咏陈藏一所藏或绘制的道女扇的作品。 整篇词在描写扇子的主人、扇子的质料以及扇子上的图画时,都强调了它的清白和纯洁。作者精心描绘了“水月梅”图画,使读者能够感受到那种清高的气息。同时,词中也描绘了扇子的女主人,她仙骨珊珊,与扇子上的图画相得益彰,展现出超逸的风格。 陈廷焯在《白雨斋词话》中说:“梦窗精于造句,超逸处,则仙骨珊珊,洗脱凡艳。”可以说,这篇词恰恰体现了这种超逸的风格,无论是图画还是女主人,都洗脱了凡俗之气。全词表达了作者对美好的追求和追寻,既有情感的抒发,又有艺术的追求,堪称一篇优秀的词作。 评解详情»


吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。