原文: 亭皋木叶下,原隰菊花黄。凭高满眼秋意,时节近重阳。追想彭门往岁,千骑云屯平野,高宴古球场。吊古论兴废,看剑引杯长。
感流年,思往事,重凄凉。当时坐间英俊,强半已凋亡。慨念平生豪放,自笑如今霜鬓,漂泊水云乡。已矣功名志,此意付清觞。
译文及注释:
在亭子和高山的树叶下,原野和隰地上的菊花黄灿灿。站在高处,眼中满是秋意,时节已经接近重阳。回想起往年在彭门的时光,千骑驻扎在平野上,高宴在古球场上举行。吊古论兴废,看剑引杯长。感叹时光荏苒,思念往事,心中沉重。当年坐在一起的英俊之士,如今已有一半凋零。慨叹自己平生豪放,如今却已经有了霜鬓,漂泊在水云之乡。已经放弃了功名志向,将这份心意倾斟在清觞之上。
注释:
亭皋:古代建筑物,类似于亭子。
原隰:原野和沟渠。
重阳:重阳节,农历九月九日。
彭门:古代地名,今四川彭山县。
千骑:指千名骑兵。
云屯:指军队驻扎。
古球场:古代的一种体育场所,类似于现代的足球场。
吊古论兴废:怀念古人,讨论兴废之事。
看剑引杯长:看着剑,举起酒杯,表示豪情壮志。
流年:指时光流逝。
凄凉:寂寞凄凉之感。
英俊:指年轻有才华的人。
凋亡:衰老、消逝。
豪放:形容性格豁达、豪迈。
霜鬓:指白发。
漂泊:流浪、漂泊不定。
水云乡:指江湖、世外桃源之地。
功名志:指追求功名利禄的心愿。
译文及注释详情»
鉴赏:
这首《水调歌头·亭皋木叶下》是一首抒怀之作,通过写景入词,将读者带入到秋风袭人的亭皋景色中。上片描绘了树木凋零、菊花盛开的景象,而在这秋意渐浓的时候,作者陷入了美好回忆之中,想起曾经年少英俊豪迈的自己,曾率领壮士驰骋在战场之上,而那些闲暇时光,军士们则在古球场欢宴,品酒论剑,谈论古今兴亡,这里用了杜甫“看剑引杯长”的名句入词,将当时的豪情壮志和建功立业的愿望表达了出来。
下片则与上片情感反差很大,表现了作者对岁月流逝以及历史变迁所带来的沧桑感慨。曾经的众多英豪,如今只有一半都已凋亡,而宋王朝也只剩下半壁江山,而自己那曾经的豪情壮志、抗金的决心和愿望,也早已被现实消磨殆尽。此时,作者的情感变得悲愤交加,无处可消,只能借酒浇愁,这种情感反差让人在豪放和萧瑟之间感受到深沉的抑郁。
总之,《水调歌头·亭皋木叶下》以其优美的词藻和情感上下的反差,描绘了一个文艺青年对过去的美好回忆以及对现实的无奈和痛苦,表达了作者对岁月流逝和历史变迁的思考和感慨,让读者在市井的烦嚣中感受到一丝丝的静谧之美。
鉴赏详情»
注释:
以下是对该文段内容的整理和补充注释:
1. 皋:指水边高地。
2. 隰:指低下的湿地,与皋相对应。
3. 彭门:指徐州治所。文中提到蔡伸曾率领部队北上援助燕山,并与辽兵战斗,第二年才回来。这里的“彭门往岁”,即指在过去的岁月里。
4. 看剑引杯长:用了杜甫《夜宴左氏庄》中的“检书烧烛短,看剑引杯长”原句。这里的“看剑引杯长”指品鉴美酒的悠闲和自在。
综合来看,这段文字描述的是一个与往事有关的场景。作者用“皋”、“隰”等词描绘了环境,进一步营造出岁月静好的氛围。而“彭门往岁”的提及,则暗示了岁月的流转和历史变迁。最后以杜甫的名句“看剑引杯长”结尾,将场景定格在品酒赏景之时,给人以无限遐想空间。整篇文章读起来抒情、悠然,给人以深深的静谧之感。
注释详情»
蔡伸简介: 蔡伸(1088—1156),字伸道,号友古居士,莆田(今属福建)人,蔡襄孙。政和五年(1115)进士,宣和年间,出任知潍州北海县、徐州通判。赵构任康王开大元帅幕府时,伸间道谒军门,留置幕府。南渡后,通判真州、滁州。秦桧当国,以赵鼎党被罢,伸被任命为台州崇道观主管。绍兴九年(1139),起知徐州,改知德安府,后为浙东安抚司参谋官,提举崇道观。绍兴二十六年卒,年六十九。伸少有文名,擅书法,得祖襄笔意,工词,与向子諲同官彭城漕属,屡有酬赠。有《友古居士词》一卷,存词175首。《宋史翼》有传。