《六么令·雪残风信》拼音译文赏析

  • liù
    lìng
    ·
    xuě
    cán
    fēng
    xìn
  • [
    sòng
    ]
    yàn
    dào
  • xuě
    cán
    fēng
    xìn
    yōu
    yáng
    chūn
    xiāo
    tiān
    lóu
    xīn
    hèn
    yáng
    liǔ
    hái
    shì
    nán
    yún
    yàn
    shào
    jǐn
    duān
    bǎo
    chaī
    yáo
    cǎi
    xián
    shēng
    pīn
    zuò
    zūn
    qián
    weì
    guī
  • yáo
    xiǎng
    shū
    meí
    yuè
    xiāng
    yīng
    bái
    bié
    hòu
    shuí
    rào
    qián
    shǒu
    jiǎn
    fán
    zhī
    zhaī
    dào
    shāng
    gāo
    hèn
    yuǎn
    lín
    fēng
    jìn
    kān
    chóu
    huā
    shí
    wǎng
    shì
    gēng
    yǒu
    duō
    qíng
    rén

原文: 雪残风信,悠扬春消息。天涯倚楼新恨,杨柳几丝碧。还是南云雁少,锦字无端的。宝钗瑶席。彩弦声里,拚作尊前未归客。
遥想疏梅此际,月底香英白。别后谁绕前溪,手拣繁枝摘。莫道伤高恨远,付与临风笛。尽堪愁寂。花时往事,更有多情个人忆。



译文及注释
雪已经融化,风传来春天的消息。我在天涯倚楼,心中满是新的恨意,看着杨柳微微飘动,几丝碧绿的颜色。南方的云彩中雁儿稀少,锦绣的字句却无从寻觅。宝钗和瑶席,彩弦的声音中,我拼命地喝酒,却还是不能忘记未归的客人。

回想起当初独自赏梅的时候,月亮下的香英花朵洁白如雪。如今别离之后,谁还会在前溪绕着走,手拣着繁枝采摘呢?不要说伤心和恨意遥远,我只能把它们交给临风吹奏的笛子。愁绪满怀,往事如花,多情的人们还会记得吗?
注释:
雪残:雪已经融化殆尽。
风信:风传递的消息。
悠扬:悠长而优美的。
春消息:春天的消息。
天涯:遥远的地方。
倚楼:倚着楼房。
新恨:新的悲伤。
杨柳:一种柳树。
几丝碧:微微的绿色。
南云雁:南方的云和雁。
锦字:锦绣的字。
无端:没有原因。
宝钗:一种头饰。
瑶席:用玉石编织的席子。
彩弦:五彩缤纷的琴弦。
拚作:拼命演奏。
尊前:在酒杯前。
未归客:还没有回来的客人。
遥想:远远地想起。
疏梅:稀疏的梅花。
月底:月亮快要落山的时候。
香英:花朵的芳香和花蕊。
白:白色的。
别后:分别之后。
谁绕前溪:谁在前溪边绕着走。
手拣繁枝摘:用手摘下繁枝上的花朵。
莫道:不要说。
伤高恨远:伤心的原因很高远,很遥远。
付与:交给。
临风笛:在风中吹奏的笛子。
尽堪愁寂:完全是愁苦和寂寞。
花时往事:过去的花开时光。
多情个人:有着多情的人。


译文及注释详情»


注释
这段内容主要是对于一些生僻词汇的解释和补充注释,如下: ①佚名:指作词人的姓名无从考证,因此只能称为佚名。 ②风信:风信是指应时而至的风,也就是恰好在某个特定的时间出现的风,比如说春天的暖风、夏天的热风等等。 ③悠飏:这里的悠飏和悠扬是同义词,都表示音乐或声音轻柔缓和的样子。 ④南云:南云源自晋代陆机《思亲赋》中的“指南云以寄钦,望归风而效诚”,后来逐渐演变成表示思乡之情的词语。 ⑤无端的:指没有准确的根据或证据,往往只是凭空猜测或臆想。 ⑥宝钗:宝钗是一种古代女子嫁妆之一,是一种饰有金玉珠宝的分成两股的髻钗,多用于婚礼和重要场合。 ⑦瑶席:瑶席指的是华美的席坐,往往用于重要的仪式和场合。 ⑧个人:在这里,个人指的是那个人,是一种代词的用法。 注释详情»


晏几道简介: 晏几道(1030-1106,一说1038—1110,一说1038-1112),男,汉族,字叔原,号小山,著名词人,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。晏殊第七子,是北宋词人晏殊的弟弟。历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等,性孤傲,晚年家境中落。词风哀感缠绵、清壮顿挫,如《鹧鸪天》中的“舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风”等等词句,备受人们的赞赏。一般讲到北宋词人时,称晏殊为大晏,称晏几道为小晏,《雪浪斋日记》云:“晏叔原工小词,不愧六朝宫掖体。”