原文: 江南忆,最忆是杭州。山寺月中寻桂子,郡亭枕上看潮头。何日更重游?
江南忆,其次忆吴宫。吴酒一杯春竹叶,吴娃双舞醉芙蓉。早晚复相逢?
译文及注释:
江南忆,最忆是杭州。
在山寺里寻找桂子,月色如银。
在郡亭上枕着看潮头。
何时再次重游?
江南忆,其次忆吴宫。
在吴酒中品尝春天的竹叶,
在吴娃的舞蹈中醉倒在芙蓉花中。
早晚再次相见?
注释:
江南:指中国南方地区,包括江苏、浙江、安徽、福建、江西、广东、广西等省份。
杭州:浙江省省会,素有“人间天堂”之称。
山寺:指位于杭州市西湖区的灵隐寺,是中国佛教禅宗名刹之一。
桂子:指桂花,是一种香气浓郁的花卉,常用于制作香料和茶叶。
郡亭:指位于杭州市西湖区的曲院风荷,是一处古代文人雅士聚集的地方。
潮头:指潮水的前沿,常用于形容海滨景色。
吴宫:指吴越国的宫殿,位于今天的苏州市。
吴酒:指吴越国的特产酒,以花香浓郁、口感醇厚而著名。
竹叶:指用竹叶包裹的酒蒸饭,是吴越地区的传统美食。
吴娃:指吴越国的美女,以容貌出众、才情过人而著名。
芙蓉:指芙蓉花,是一种美丽的花卉,常用于形容女子容貌。
早晚复相逢:表示希望能够再次相见。
译文及注释详情»
鉴赏:
白居易的《忆江南》三首词,是他对江南山山水水、一草一木以及人民深挚友谊的表达。其中的《忆江南·江南忆》一词,通过描绘杭州灵隐寺寻桂子和郡亭观潮头的情景,展现了杭州的非同凡俗之美。
在词中,白居易先引用了古神话中月中桂树的传说,进而对杭州的灵隐寺进行描绘:“山寺月中寻桂子,郡亭枕上看潮头。” 他把自己置身于这个画面之中,感受桂子芳香和潮汐起伏的奇观。通过这种描绘,他让读者感受到杭州具有的浪漫和优美的自然景色。
而后一句的“郡亭枕上看潮头”,则将视线投向钱塘江的大潮,表现出对杭州无穷尽的惊奇和赞美。整首词通过简单却贴切的生活语言,表现出杭州的美丽和壮观,生动而真实地呈现出白居易心中的江南之美,也为后来的文人词歌提供了灵感。
鉴赏详情»
译文及注释:
白居易、汉字译文、注释、江南的回忆
江南的回忆,最能唤起追思的是像天堂一样的杭州:游玩灵隐寺寻找皎洁月亮中的桂子,登上郡亭,枕卧其上,欣赏那起落的钱塘江大潮。什么时候能够再次去游玩?
汉字
译文及注释详情»
白居易(772 年-846 年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邦,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一.白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等