《青门柳》拼音译文赏析

  • qīng
    mén
    liǔ
  • [
    táng
    ]
    bái
  • qīng
    qīng
    shù
    shāng
    xīn
    céng
    rén
    hèn
    zhōng
  • weí
    jìn
    mén
    duō
    sòng
    bié
    cháng
    tiáo
    zhé
    jìn
    jiǎn
    chūn
    fēng

原文: 青青一树伤心色,曾入几人离恨中。
为近都门多送别,长条折尽减春风。



译文及注释
青青一树伤心色,曾入几人离恨中。
青青的一棵树,散发着忧伤的气息,曾经历过多少人的离愁别绪。

为近都门多送别,长条折尽减春风。
因为靠近城门,经常有人告别离去,长条折尽也减少了春风的吹拂。
注释:
青青:形容树木的颜色。

伤心色:形容树木的颜色像是悲伤的。

曾入几人离恨中:曾经见证了多少人的离别和悲伤。

近都门:接近城门。

多送别:送别很多人。

长条折尽:折断了很多树枝。

减春风:减弱了春风的力量。


译文及注释详情»


译文
柳树青色,令人心伤。多少离别之人,便在这样的景象中相离。关卡周围亦是送别之人,每个人都折柳送别友人,悲戚无尽。 译文详情»


赏析
这首诗是一首充满离别情感的折柳赠别诗。在中国文化中,柳树因为它的柔韧性和抽出的嫩枝,以及与“留”谐音的缘故,成为表达离别之情的代表性符号,也是春天不可或缺的标志之一。 诗中,诗人使用了“柳树的青色却是让人伤心的颜色”的语言,将柳树的风姿婀娜、美丽与离别的悲哀相结合。每当有人要离开,送行者总是会折下一枝垂柳,寄予深情厚意,表达不舍之情,这种感怀也成为了中国古代诗词中的常见主题之一。 此外,“留”和“柳”的谐音,更是增添了这首诗的文化魅力和语言美感。整首诗行文简洁,但含蓄而婉转,流露出诗人对离别的感伤和不舍,表达了一种恋恋不舍的情愫,使人们感受到人生无常和时光流转的深刻感受。 通过这首诗,我们可以感受到中国古代人文情怀的深厚,也深刻地反映了人们对于生死离别的情感抒发。这首诗的价值在于它不仅仅是一首文化经典,更是世间无数相思之人、离别之人共鸣的心灵之作。 赏析详情»


白居易简介
唐朝 诗人白居易的照片

白居易(772 年-846 年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邦,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一.白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等