《陪宋中丞武昌夜饮怀古》拼音译文赏析

  • peí
    sòng
    zhōng
    chéng
    chāng
    yǐn
    huái
    怀
  • [
    táng
    ]
    bái
  • qīng
    jǐng
    nán
    lóu
    fēng
    liú
    zài
    chāng
  • gōng
    qiū
    yuè
    chéng
    xìng
    zuò
    chuáng
  • lóng
    yín
    hán
    shuǐ
    tiān
    luò
    xiǎo
    shuāng
  • xīn
    hái
    qiǎn
    huái
    怀
    zuì
    shāng

原文: 清景南楼夜,风流在武昌。
庾公爱秋月,乘兴坐胡床。
龙笛吟寒水,天河落晓霜。
我心还不浅,怀古醉馀觞。



译文及注释
清晨,我在南楼,感受着风景和风流人物的气息,这里是武昌。
庾公喜欢秋天的月亮,他坐在胡床上,心情愉悦。
龙笛吹奏着寒冷的水,天河中的霜在早晨落下。
我的心情依然深沉,沉浸在怀古之中,喝着余韵未尽的酒。
注释:
清景南楼夜:指夜晚在南楼清幽的景色。

风流在武昌:指在武昌的风景和文化氛围中感受到的风流气息。

庾公爱秋月:指庾信,他喜欢秋天的月亮。

乘兴坐胡床:指庾信坐在胡床上,享受着自己的兴致。

龙笛吟寒水:指龙笛在吟唱寒冷的水流声。

天河落晓霜:指天河在早晨落下的霜。

我心还不浅:指作者的心境深沉。

怀古醉馀觞:指在怀古之余,喝酒畅快。


译文及注释详情»


译文及注释
南楼的夜色多清爽,风流人士都聚集到了武昌。宋中丞大人就像古时的庾亮公一样喜爱赏秋月,乘着高兴坐在胡床上。玉笛声声,宛如流水清婵;满地的银霜如从银河缓缓下降。我兴犹未了,真怀念庾亮的潇洒,让我们干杯吧,把酒喝光! 注释: 南楼:即江南南楼,指江南地区的高楼。 清爽:这里形容夜晚清新凉爽。 风流人士:指有才华、有文化、有品位的人。 武昌:指现在的湖北省武汉市。 宋中丞:宋代官员中的一个官衔,掌管户部或刑部等。 庾亮公:庾亮为南朝时期的文学家和政治家,其人风度翩翩、才情卓越,被誉为"才子佳人"和"千古第一好文豪"。 赏秋月:指赏月,欣赏秋天的月亮。 胡床:一种传统的床铺,由木头制成,床面是绸缎或者玛瑙。又称“炕”。 玉笛:一种以玉制成的笛子,是古代中国的一种传统乐器。 清婵:清丽的声音。 银霜:指霜冻,秋天的一个自然现象。 银河:银河是指银河系,是地球所在的星系。 缓缓:慢慢地。 干杯:敬酒时表示祝福和对对方的尊重。 译文及注释详情»


简析
这段文字简要介绍了佚名作者所描述的一个人物——宋中丞宋若思,他是李白的恩人,曾经为李白主持公道,使其从九江监狱获得释放。宋若思是李白好友宋之悌的儿子,李白在宋之悌贬官到岭南期间还送给他一首诗表达深厚友情。由此可知,宋若思对李白非常敬重,两人之间也存在着深厚的友谊。 简析详情»


李白简介
唐朝 诗人李白的照片

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。

代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。