《玉阶怨》拼音译文赏析

  • jiē
    yuàn
  • [
    táng
    ]
    bái
  • jiē
    shēng
    bái
    lòu
    jiǔ
    qīn
    luó
  • què
    xià
    shuǐ
    jīng
    lián
    líng
    lóng
    wàng
    qiū
    yuè

原文: 玉阶生白露,夜久侵罗袜。
却下水晶帘,玲珑望秋月。


相关标签:唐诗三百首

译文及注释
玉阶上生出了白露,夜深了渗透进了罗袜。
于是,我拉下水晶帘子,凝视着明亮的秋月。
注释:
玉阶:指宫殿中的石阶,也可指高贵的住宅。

白露:秋天的露水,因为温度下降而凝结在地面上,呈现白色。

夜久:深夜。

侵:渗透,润湿。

罗袜:指细绸或细麻制成的袜子,是古代女性的常见服饰。

却:向后退,离开。

水晶帘:用水晶制成的帘子,通常用于高档住宅或宫殿。

玲珑:形容精致、美丽。

望:看,观赏。

秋月:指秋季的月亮,因为秋季的天空较为清晰,月亮也更加明亮。


译文及注释详情»


译文及注释
玉石砌的台阶、露水、深夜独立、罗袜 以下是整理补充后的汉字 译文及注释详情»


赏析
李白的《宫怨》一诗,以寂静、幽深的宫阙为背景,表现出主人公怅惘、孤寂、无助的心境。诗中,主人公站在玉阶之上,独自思索,沉浸在深夜与露水的寒冷之中,来表达他的忧伤和内心的苦闷。诗句“无言独立阶砌,以致冰凉的露水浸湿罗袜”的描写手法十分生动具象,展现了主人公心情的深沉和苦楚。而“罗袜”则体现出人物身份和仪态,增强了诗意的美感。 在接下来的句子中,“伫待之久,怨情之深。”这些词汇则进一步阐述了主人公深沉的内心感受。诗句“以见夜色之浓,怨情之深”,突出了作者对怨情的深奥理解,表现了他对人间爱恨情仇的深刻理解。 接着,主人公尽管回到房间,并拉下帘幕,却又无法平静地过夜。他仍然透过帘子望着窗外,以赞叹的目光陶醉在秋月之中。这一段描写体现了主人公内心的复杂情感,既有对逝去时光的惆怅和追忆,又有着对清冷、宁静的向往和喜爱。 最后两句“却下水晶帘,玲珑望秋月。”则是诗人把主人公思绪的转移形象地表现出来。通过“却下”这种虚字传神,将主人公内心的情感表现得更加深刻。同时,也表现出作者对于思绪万千的主人公的无限理解与同情。 总之,这首佚名李白的《宫怨》一诗,以其细腻、凄婉、悲壮的语言,展现了主人公深沉的情感和情感的挣扎。这些情感在诗歌中得到了精彩的展现,具有极高的文学价值和审美价值。 赏析详情»


李白简介
唐朝 诗人李白的照片

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。

代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。