《雝》拼音译文赏析

  • [
    xiān
    qín
    ]
    míng
  • yǒu
    lái
    zhì
    zhǐ
    xiāng
    weí
    gōng
    tiān
    jiàn
    guǎng
    广
    xiāng
    jià
    zaī
    huáng
    kǎo
    suí
    xiào
  • xuān
    zhé
    weí
    rén
    wén
    weí
    hòu
    yàn
    huáng
    tiān
    chāng
    jué
    hòu
    suí
    meí
    shòu
    寿
    jiè
    fán
    zhǐ
    yòu
    liè
    kǎo
    yòu
    wén

原文: 有来雝雝,至止肃肃。相维辟公,天子穆穆。于荐广牡,相予肆祀。假哉皇考!绥予孝子。
宣哲维人,文武维后。燕及皇天,克昌厥后。绥我眉寿,介以繁祉,既右烈考,亦右文母。


相关标签:诗经

译文及注释
有来雝雝,至止肃肃。相维辟公,天子穆穆。于荐广牡,相予肆祀。假哉皇考!绥予孝子。

有人来了,车马喧嚣,到了这里,就变得肃穆庄重。我和辟公一起,向天子献上了祭品。啊,我的祖先啊,你真是仁慈的祖先,让我这个孝顺的儿子得以安享天年。

宣哲维人,文武维后。燕及皇天,克昌厥后。绥我眉寿,介以繁祉,既右烈考,亦右文母。

我的祖先是宣扬道德的人,既有文化又有武功。他们的功绩被传颂到了天上,为后人所称道。他们保佑着我的家族,让我们繁荣昌盛,既有勇猛的祖先,也有文化修养的祖母。
注释:
来雝雝:形容音乐声响。

至止肃肃:肃肃,庄严肃穆的样子。

相维辟公:辟公,指官职高贵的人。相维,指互相辅佐。

天子穆穆:穆穆,庄严肃穆的样子。天子,指古代的皇帝。

于荐广牡,相予肆祀:荐广牡,指祭祀时所用的牛。肆祀,指举行盛大的祭祀仪式。

假哉皇考:假,表示敬称。皇考,指祖先中的皇帝。

绥予孝子:绥,安抚。孝子,指尊敬父母、孝顺家长的子孙。

宣哲维人:宣哲,指有才德的人。维,表示强调。

文武维后:文武,指文化和武力。维后,指继承后代。

燕及皇天,克昌厥后:燕及,指燕国的国君。皇天,指上天。克昌,指兴旺发达。厥后,指后代。

绥我眉寿,介以繁祉:绥我,指安抚我。眉寿,指祖先的名字。介以繁祉,指希望后代能够繁荣昌盛。

既右烈考,亦右文母:右,表示尊称。烈考,指有功勋的祖先。文母,指有文化修养的祖先。


译文及注释详情»


译文及注释
一路行进,和睦虔诚,到达此地恭敬祭享。各国诸侯相助祭祀,天子居中盛美端庄。赞叹声中献上大雄牲,助我祭祀陈列在庙堂。伟大先父的在天之灵,保佑我孝子安定下方。人臣贤能如众星拱月,君主英明更举世无双。安定朝邦能德感天庭,今世盛明更子孙永昌。安我心赐予年寿绵绵,又助我享受吉福无疆。求保佑先父灵前长歌,求保佑先母灵前高唱。 注释: 1. 大雄牲:指规格较大的祭品,通常是用于祭祀场合。 2. 众星拱月:形容人才辈出,个个都像星星围绕在月亮周围一样。 3. 子孙永昌:祝愿子孙后代长治久安,家族繁荣昌盛。 4. 年寿绵绵:祝愿长寿。 5. 吉福无疆:祝愿吉祥、幸福、福泽源远流长。 译文及注释详情»


鉴赏
此篇文章讲述了一首诗歌《雝》,并对其中一些表述进行了解读和注释。该诗歌描绘了周王室在祭祀时,各诸侯助祭的场景,同时也赞美了天子的盛举大礼,表达了当时政治、文化的重要性。 作者首先指出,周王室虽然不像后来的中央集权王朝那样对全国进行牢固有效的控制,但是由于周王是天子,“溥天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣”,各诸侯仍需尽臣下的职责,如助祭等。其次,作者解释了“肃肃”和“穆穆”这两个词汇在此诗中的含义及用法区别,前者表示助祭者恭敬的态度,后者则既表达主祭者的端庄态度,又表达其形态的盛美与威严。 此外,《雝》一诗还描述了当时祭典的场面。各诸侯协助天子陈列供奉,而其中丰盛的祭品往往是天子自备或由诸侯献上,颂乐声中,众人虔诚肃穆,场面隆重。对于诗歌中所祭的对象,《毛诗序》认为是“禘大祖”(即后稷),但诗中明言所祭为“皇考”、“烈考”,令人难以理解。朱熹《诗集传》认为“皇考”指文王,“孝子”指武王,这一解释近乎合理。 总的来说,该篇鉴赏文章详细解读了《雝》这首古代诗歌中的各种语句、用词、歌颂内容等,并结合历史文化背景,让读者更好地了解了这首诗歌的意义和价值。 鉴赏详情»


佚名简介