《小明》拼音译文赏析

  • xiǎo
    míng
  • [
    xiān
    qín
    ]
    míng
  • míng
    míng
    shàng
    tiān
    zhào
    lín
    xià
    zhēng
    西
    zhì
    jiāo
    èr
    yuè
    chū
    zài
    hán
    shǔ
  • xīn
    zhī
    yōu
    niàn
    gòng
    rén
    líng
    huái
    怀
    guī
    weì
    zuì
  • wǎng
    yuè
    fāng
    chú
    yún
    hái
    suì
    yún
    niàn
    shì
    shù
  • xīn
    zhī
    yōu
    dàn
    xiá
    niàn
    gòng
    rén
    juàn
    juàn
    huái
    怀
    huái
    怀
    guī
    weì
    qiǎn
  • wǎng
    yuè
    fāng
    ào
    yún
    hái
    zhèng
    shì
    suì
    yún
    cǎi
    xiāo
    huò
    shū
  • xīn
    zhī
    yōu
    niàn
    gòng
    rén
    xìng
    yán
    chū
    宿
    huái
    怀
    guī
    weì
    fǎn
  • juē
    ěr
    jūn
    héng
    ān
    chù
    jìng
    gòng
    ěr
    weì
    zhèng
    zhí
    shì
    shén
    zhī
    tīng
    zhī
    shì
  • juē
    ěr
    jūn
    héng
    ān
    jìng
    gòng
    ěr
    weì
    hǎo
    shì
    zhèng
    zhí
    shén
    zhī
    tīng
    zhī
    jiè
    ěr
    jǐng

原文: 明明上天,照临下土。我征徂西,至于艽野。二月初吉,载离寒暑。
心之忧矣,其毒大苦。念彼共人,涕零如雨。岂不怀归?畏此罪罟!
昔我往矣,日月方除。曷云其还?岁聿云莫。念我独兮,我事孔庶。
心之忧矣,惮我不暇。念彼共人,眷眷怀顾!岂不怀归?畏此谴怒。
昔我往矣,日月方奥。曷云其还?政事愈蹙。岁聿云莫,采萧获菽。
心之忧矣,自诒伊戚。念彼共人,兴言出宿。岂不怀归?畏此反覆。
嗟尔君子,无恒安处。靖共尔位,正直是与。神之听之,式穀以女。
嗟尔君子,无恒安息。靖共尔位,好是正直。神之听之,介尔景福。


相关标签:诗经

译文及注释
明明上天,照临下土。我征徂西,至于艽野。二月初吉,载离寒暑。
心之忧矣,其毒大苦。念彼共人,涕零如雨。岂不怀归?畏此罪罟!
昔我往矣,日月方除。曷云其还?岁聿云莫。念我独兮,我事孔庶。
心之忧矣,惮我不暇。念彼共人,眷眷怀顾!岂不怀归?畏此谴怒。
昔我往矣,日月方奥。曷云其还?政事愈蹙。岁聿云莫,采萧获菽。
心之忧矣,自诒伊戚。念彼共人,兴言出宿。岂不怀归?畏此反覆。
嗟尔君子,无恒安处。靖共尔位,正直是与。神之听之,式穀以女。
嗟尔君子,无恒安息。靖共尔位,好是正直。神之听之,介尔景福。
注释:
明明:明亮的样子,形容阳光明媚。

征徂西:征途向西,指作者的旅行方向。

艽野:草丛中的野地。

二月初吉:指时间,二月初为吉利之时。

载离寒暑:乘车离开寒暑之地,指作者离开了寒冷或炎热的地方。

毒大苦:心中的痛苦非常深刻。

共人:同伴、同行的人。

罪罟:指罪恶的陷阱。

日月方除:时间流逝,日月不停地消逝。

岁聿云莫:岁月匆匆,时间不等人。

孔庶:指孔子的后代,也指普通人。

眷眷怀顾:眷恋、怀念。

谴怒:指受到责备和惩罚。

政事愈蹙:政治事务越来越繁琐。

采萧获菽:指采摘萧和收获豆子,表示作者的生活贫困。

自诒伊戚:自我反省,承认自己的过错。

兴言出宿:指在旅途中与同伴交流心得,分享住宿的经历。

反覆:反复、变化无常。

君子:指有道德修养的人。

靖共尔位:安定自己的位置,指保持自己的立场和原则。

正直:诚实、正义。

神之听之:指上天听到了自己的心声。

式穀以女:以女神的方式保佑自己。

介尔景福:保佑自己的幸福和福祉。


译文及注释详情»


译文及注释
高高在上那朗朗青天,照耀大地又俯察人间。我为公事奔走往西行,所到的地域荒凉僻远。周正二月某吉日起程,迄今历经酷暑与严寒。心里充满了忧伤悲哀。深受折磨我痛苦不堪。 注释: - 朗朗:明亮、清晰 - 俯察:往下观察 - 荒凉僻远:偏僻而荒芜 - 周正二月:农历正月,此处指2月初旬 - 忧伤悲哀:心情沉重、难过 - 折磨:煎熬、折磨 想到那恭谨尽职的人,禁不住潸潸泪如涌泉。难道我不想回归家园?只怕将法令之网触犯。想当初我刚踏上征途,那时候正逢旧岁将除。什么日子才能够回去?眼看年将终归期仍无。顾念到自己形单影只,差事却多得数不胜数。心里充满了忧伤悲哀,我疲于奔命无暇自顾。想到那恭谨尽职的人,我无限眷念朝夜思慕。难道我不想回归家园?只怕上司的责罚恼怒。想当初我刚踏上征途,正值由寒转暖的气候。什么日子才能够回去?公务却越加繁忙急骤。眼看将年终时日无多,人们正忙着采蒿收豆。心里充满了忧伤悲哀,我自讨苦吃自作自受。想到那恭谨尽职的人,我辗转难眠思念不休。难道我不想回归家园?只怕世事翻覆祸当头。 注释: - 法令之网:指国家或组织的法律规定 - 逢旧岁将除:即农历腊月接近年底、西元新年即将来临之际 - 形单影只:形容孤身一人 - 责罚恼怒:因工作不力而受到上司的惩罚和责备 - 由寒转暖:即春季的时候 - 繁忙急骤:特别忙碌、紧迫 长叹息你们这些君子,莫贪图安逸坐享福分。应恭谨从事忠于职守,交正直之士亲近贤人。神灵就会听到这一切,从而赐你们福祉鸿运。长叹息你们这些君子,莫贪图安逸碌碌无为。应恭谨从事忠于职守,与正直之士亲近伴随。神灵就会听到这一切,从而赐你们洪福祥瑞。 注释: - 君子:指有道德品质和高尚情操的人 - 安逸坐享福分:安于现状,不思进取,只享受眼前的好处 - 贤人:有才德、道德高尚的人 - 神灵:指神明或自然界的力量 - 福祉鸿运:幸福快乐、好运连连 - 洪福祥瑞:充满幸福、吉祥如意 译文及注释详情»


鉴赏
这篇鉴赏介绍了《诗经》中一首短诗的背景、主题以及存在的岐见纷错之处。该诗描写了一位长期奔波在外的官吏自诉情怀的心路历程,是他长年行役,久不得归,事务缠身,忧心忡忡的抒发。全诗共分为五章,前三章描述了诗人的苦恼和忧虑,后两章则反复咏唱“念彼共人”,对“共人”的理解却存在岐见纷错。 针对“共人”的理解,各家有各自的看法。其中一种观点认为“共人”指隐居不仕者,即温恭之人,具有柔和、温和的性格特征。这种解释认为,大夫为了官职不断奔波劳累,却遭遇乱世、时局不利,内心充满了懊悔和忧虑。因此,他回忆起生活中那些隐居不仕的友人,羡慕他们安逸自在、无忧无虑的生活方式,感叹自己没有能力像他们一样摆脱烦恼。这种解释还指出,该诗反映了一种政治现实——乱世难容仁人志士。对大夫而言,要么不念仕途,潜心修行,隐居山林;要么为官一方,努力尽职,去缓和社会动荡局面。 另一种解释则认为,“共人”指大夫的僚友、同事。这种解释认为,大夫在行役中感到孤独寂寞、背负责任重大,因此会怀念自己的同事,共同度过工作和生活的情景。同时,在政治上,大夫应该更多地与相处融洽、品性高尚的同事打交道,互相鼓励、支持,共同发挥他们的能量与才华。 无论是哪种解释,都体现了《诗经》所展现的温馨、柔和的古典美学风格,表达了对安逸平和生活方式的向往和对自身现状的反思,正如文章所述:“千载之下,使人犹闻其叹息怨嗟之声”。 鉴赏详情»


佚名简介