原文: 彤弓弨兮,受言藏之。我有嘉宾,中心贶之。钟鼓既设,一朝飨之。
彤弓弨兮,受言载之。我有嘉宾,中心喜之。钟鼓既设,一朝右之。
彤弓弨兮,受言櫜之。我有嘉宾,中心好之。钟鼓既设,一朝酬之。
译文及注释:
彤弓弨兮,受言藏之。我有贵客,心中赠之。钟鼓已设,一日宴之。
彤弓弨兮,受言载之。我有美客,心中喜之。钟鼓已设,一日待之。
彤弓弨兮,受言櫜之。我有佳客,心中爱之。钟鼓已设,一日相赠。
注释:
彤弓弨:古代的一种弓箭,通常用红色的牛角制成。受言:接受言语,听从建议。藏之:保存起来,不轻易泄露。
嘉宾:尊贵的客人。中心贶/喜/好之:心中感到高兴、满意、喜爱。
钟鼓:古代宴会上用来打节拍的乐器。既设:已经摆放好了。
一朝飨/右/酬之:一次宴会,招待客人。飨指宴请,右指招待,酬指回报。
译文及注释详情»
译文及注释:
红色的漆涂在雕刻着图案的弓上,弓弦松了下来,赐给了为国立功的将领,供奉在庙中。
注释:这一句描述了一个将领得到了一件宝贵的礼物——雕刻着图案的红弓,并且这件弓被珍藏在庙中。
我有这些好宾客,赞美他们在心上。
译文及注释详情»
鉴赏:
《彤弓》这首诗描绘了周天子赐予有功诸侯彤弓的仪式以及在宴会中与嘉宾共饮的盛况,反映了周代朝廷礼仪制度的典范,并歌颂了周天子的慷慨和诸侯的忠义。
诗歌开头短短两句“彤弓弨兮,受言藏之。”直接展现出赐予彤弓的形象,强调了周天子对有功诸侯的赏赐之情。其中“受言藏之”表达了受赏者对自己所获得的荣誉的珍视和感激之情。
接下来两句“我有嘉宾,中心贶之”,“嘉宾”指代周天子的臣下,表明周天子十分推崇自己的臣子,并将其视为嘉宾。其中“中心”二字则充分表达了赏赐的诚意和心意。
宴会场景曲折有致,可以从“钟鼓既设,一朝飨之”,看出整个宴会充满了热烈欢乐的气氛,所有人都在欢呼庆祝。整首诗给人留下深刻的印象,使人们感受到周天子宽厚大度、慷慨激昂的精神风范,以及诸侯忠于国家、奋勇杀敌的崇高情怀。
总之,该诗歌通过对周天子赐予彤弓的仪式和宴会场景的描写,表达了对周代礼仪制度和诸侯忠义精神的赞美,充分展现了中国传统文化的底蕴和魅力。
鉴赏详情»
佚名简介: