原文: 岂曰无衣七兮?不如子之衣,安且吉兮!
岂曰无衣六兮?不如子之衣,安且燠兮!
译文及注释:
难道说我没有衣服七件吗?还不如穿上你的衣服,舒适而吉祥啊!
难道说我没有衣服六件吗?还不如穿上你的衣服,舒适而温暖啊!
注释:
岂曰无衣七兮?- 七指的是七尺长的衣服,表示衣服很短。
不如子之衣- 子指的是尊敬的人,这里指的是对方的衣服比自己的好。
安且吉兮!- 吉指的是吉祥,表示穿上对方的衣服会带来好运。
岂曰无衣六兮?- 六指的是六尺长的衣服,比七尺长的衣服稍长。
不如子之衣- 同上。
安且燠兮!- 燠指的是温暖,表示穿上对方的衣服会很暖和。
译文及注释详情»
译文及注释:
难道说我没衣服穿、衣服七件、亲手做的舒适美观、衣服六件
【1】难道说我没衣服穿?我的衣服有七件。但都不如你亲手做的,既舒适又美观。
注释:七 - 虚数,言衣之多;一说七章之衣,诸侯的服饰。
译文:难道说我没有衣服穿吗?我有七件衣服。但是它们都不如你亲手做的衣服舒适、美观。
【2】难道说我没衣服穿?我的衣服有六件。但都不如你亲手做的,既舒适又温暖。
注释:六 - 六福,和谐、美好的寓意。
译文:难道说我没有衣服穿吗?我有六件衣服。但是它们都不如你亲手做的衣服舒适、温暖。
译文及注释详情»
鉴赏:
题句,第一句“难道说我没有衣裳穿?”是问句,代表着诗人的内心追问,带有某种恳求的味道;第二句“我的衣裳有七件。”则是答句,用数字七来表现衣物的多少,并在接下来的诗句中逐一描述每一件衣服的感受,凸显出其中一件衣裳与众不同,这件衣服是由诗人的妻子亲手缝制的,穿上它让他感到舒坦美观。整首诗意境温暖,充满了对故人的怀念和思念之情。
从艺术风格来看,《无衣》借物抒情,以讲述一个平凡而真挚的家庭故事为主线,用平易近人的语言表达诗人的情感,抒发内心真实感受。同时也靠着形象的描写以及跳跃式的结构安排,使得整首诗不显得单调乏味,反而更加生动有趣。
最后, 在历史文化背景下,这首诗与《秦风·无衣》的题目相同,但是却给人完全不同的感受。在古代中国,很多诗歌都是借物抒情的方式来表达文人的情感,而本诗则以一个普通百姓的视角,通过随意拣选衣服的过程,表达对妻子的怀念和思念之情,深刻地反映了当时人们对于亲情和家庭的珍视和重视。
鉴赏详情»
佚名简介: