原文: 水国蒹葭夜有霜,月寒山色共苍苍。
谁言千里自今夕,离梦杳如关塞长。
译文及注释:
水国:指江南地区。
蒹葭:芦苇。
霜:指霜冻。
月寒:月亮寒冷。
山色:山的颜色。
共苍苍:一起苍凉。
谁言:谁说。
千里:千里之遥。
自今夕:从今晚开始。
离梦:离别的梦。
杳如:像隐没一样。
关塞:边境关口。
长:长久。
汉字译文:
江南地区的芦苇在夜晚结霜,月亮寒冷,山的颜色也变得苍凉。谁说千里之遥不可逾越,从今晚开始,离别的梦像隐没在长久的边境关口一样。
注释:
水国:指江南地区,因其水多而得名。
蒹葭:一种生长在水边的植物,常用来比喻江南的景色。
霜:指秋天的霜冻。
月寒:指月亮的寒冷气息。
山色:指山的颜色和景色。
苍苍:形容景色的苍凉和寂寥。
千里:指遥远的距离。
今夕:指此时此刻。
离梦:指离别的梦想。
杳如:形容离别的梦想遥远而模糊。
关塞:指边境的关隘,常用来比喻离别的距离遥远。
译文及注释详情»
鉴赏:
这是一篇关于薛涛的诗歌《送友人》的鉴赏文章。薛涛是唐代女诗人,被称为“万里桥边女校书”,她的作品以清新婉约、直抒胸臆而闻名于世。
这首诗写的是送别情景。诗的前两句描述的是别浦晚景,笔墨清新明快,让人一下子沉浸在秋季的空气中。接着,诗人借用《诗经。秦风。蒹葭》中的“蒹葭苍苍”一句,以形容秋季的凄美之感。而后,诗人登山临水,眺望远方,句句抒发了深情和遗憾之情。在“千里自今夕”一语中,我们可以看到诗人对友人离去的无限思念和惋惜之情。整首诗意涵丰富,既有描写景色之美的恬淡清逸,也有诗人对友人的怀念之情的流露,更有对岁月流逝的感叹,给读者留下了深刻的印象。
值得一提的是,薛涛在这首诗中还巧妙地借用了诗经中的句子,表达了对友人的思念之情。这种引用修辞手法不仅使整首诗的内涵深刻而丰富,更能引导读者挖掘其中的更多含义。总之,《送友人》是一首优美的诗歌,不仅写尽了秋季的凄美之感,更道出了人情之深,为我们留下了薛涛优美诗歌艺术的瑰宝。
鉴赏详情»
译文及注释:
《水国之夜》的汉字译文及注释如下:
水国之夜(shuǐ guó zhī yè):指某个水边的国家,在夜晚发生的事情。
笼罩(lǒng zhào):覆盖,包围。
凄寒(qī hán):凄凉寒冷。
月色(yuè sè):月光的颜色和质地。
夜幕(yè mù):夜晚黑暗中的景象。
深青(shēn qīng):深色的青色。
浑为一体(hún wéi yī tǐ):混合在一起,分不清楚。
苍苍茫茫(cāng cāng máng máng):形容非常空旷、范围很大的样子。
友人千里之别(yǒu rén qiān lǐ zhī bié):好朋友之间因为距离而分开。
连(lián):表示连续、紧接着。
相逢(xiāng fēng):相遇,见面。
梦(mèng):在睡眠中产生的幻觉。
杳无踪迹(yǎo wú zōng jì):完全没有任何痕迹或线索。
迢迢关塞(tiáo tiáo guān sài):远大而险阻的关隘、山峦。
遥远(yáo yuǎn):极其遥远,无法到达。
译文及注释详情»
薛涛简介: 薛涛,是一位唐代女诗人,字洪度,出生于长安(今陕西西安)。由于父亲薛郧在官场上的关系,她随父至川地,并在成都长居。在成都期间,她与后来的十一任军政长官剑南西川节度使多有诗文往来。 在她的文学生涯中,有一个不可忽视的称号,“女校书”,这是薛涛因为其才华出众而被推崇为唐代女性中的文学代表之一。韦皋拟请唐德宗授予薛涛秘书省校书郎官衔,但因格于旧例未能实现,这也成为了薛涛的另一个称号。 薛涛曾经居住在浣花溪上,她制作了桃红色的小笺并通过写诗进行表达。这种写诗的方式后人仿效并称之为“薛涛笺”。 薛涛去世的具体时间不详,但其墓葬位于成都望江楼公园内,成为了历史和文学爱好者前往参观的景点。