原文: 春讯飞琼管。风日薄、度墙啼鸟声乱。江城次第,笙歌翠合,绮罗香暖。溶溶涧渌冰泮。醉梦里、年华暗换。料黛眉重锁隋堤,芳心还动梁苑。
新来雁阔云音,鸾分鉴影,无计重见。啼春细雨,笼愁澹月,恁时庭院。离肠未语先断。算犹有、凭高望眼。更那堪、芳草连天,飞梅弄晚。
译文及注释:
春天的消息传来,像琼管一样飞扬。风儿渐渐变得轻柔,太阳也变得温和,墙外的鸟儿啼声乱哄哄的。江城里,笙歌声和翠绿的景色交相辉映,美丽的绮罗和暖香四溢。涧水溶溶,冰泮融化。在醉梦中,时光悄悄地流逝。料想那重重黛眉,锁在隋堤上,芳心却还在梁苑里动荡。
新来的雁儿飞过云层,鸾鸟分开,只能在影子里相互照应,再也无法重逢。春雨细细地落下,愁绪笼罩着月色,庭院里的一切都变得沉寂。离别的痛苦还没有说出口,就已经让人心碎。算计着时间,还是凭高望眼,但是那芳草连天,飞梅在晚风中嬉戏,更让人心痛不已。
注释:
1. 春讯:春天的消息。
2. 飞琼管:一种乐器,形似笛子。
3. 风日薄:春天的风和阳光都还不是很强烈。
4. 度墙啼鸟声乱:鸟儿在墙上啼叫声很乱。
5. 江城次第:江城的景色依次展现。
6. 笙歌翠合:笙和歌声交织在一起,翠绿的景色也融合在一起。
7. 绮罗香暖:美丽的绸缎和香气弥漫。
8. 溶溶涧渌冰泮:涧水缓缓流淌,冰泉清澈。
9. 醉梦里:像在醉梦中一样。
10. 年华暗换:时光悄悄地流逝。
11. 料黛眉重锁隋堤:形容女子愁思之情。
12. 芳心还动梁苑:心中的思念还在梁国的宫苑中。
13. 雁阔云音:雁鸟飞过,留下的声音在云间回荡。
14. 鸾分鉴影:鸾鸟分开,只能在影子中相见。
15. 啼春细雨:春天细雨中的啼叫声。
16. 笼愁澹月:愁绪如同笼罩在月光下。
17. 恁时庭院:此时的庭院。
18. 离肠未语先断:心中的离愁还没有说出口,就已经断了。
19. 算犹有:还有一点点希望。
20. 凭高望眼:站在高处眺望,期待着某个人的到来。
21. 芳草连天:满地的芳草,连绵不绝。
22. 飞梅弄晚:飞舞的梅花在晚风中摇曳。
译文及注释详情»
赏析:
这篇文章是一篇对古词《伤春怀》的赏析。作者采用了描写春天变化和个人感受的手法,通过自然与人事的声、色、香、暖等细节描绘江城春天的绚烂与温馨,使读者产生身临其境的感受。
文章中,作者将自然的景象与词人内心的感受相结合,前半部分主要是描述春天的细节,后半部分则逐渐抒发了作者对于中原故土和亲人的思念之情。特别是末句以“飞落的梅花舞弄着暮色昏暗”,表达了无限深长的别愁离恨之情,令读者回味无穷。整篇文章以抒情为主,渲染出了词人因离别而带来的悲伤、思念与愁苦。
总之,这篇赏析通过深入的解读,展现了古词《伤春怀》中所蕴含的诗意与情感,值得读者深入品味。
赏析详情»
译文及注释:
春天的讯息随着葭莩灰飞出琼管(qióng gu?n),早春的清风日头虽然还不暖,越过墙头的鸟啼已一片噪乱。江城转眼间,已是翠碧笼罩,笙歌喧天,人们穿上绮罗春衫,迎来花香日暖。溪涧里残冰消融,绿水涓涓,恍惚在醉梦里,岁月悄然转换。我料想隋堤的柳叶凝重地紧锁了黛眉(dài méi),梁苑的林花芳心震颤。新近我久已不闻鸿雁的叫声,分飞的鸾凤对着镜中的孤影悲唤,生离死别的情人再也不能相见。啼泣的春天洒下淋沥的细雨,愁云笼罩的夜晚,月光淡淡,我独守着此时的庭院。离别的愁肠未曾倾诉已先寸断。就算还能登高望远,更如何忍受那芳草连绵伸向天边,飞落的梅花舞弄着暮色昏暗。
注释:
- 葭莩:芦苇的叶子。
- 琼管:指箫,一种竹制的吹奏乐器。
- 鸿雁:鸟类的一种,代表久远和坚定的感情。
- 鸾凤:传说中的两种神鸟,比喻美好的爱情。
- 黛眉:比喻柳树枝条密密的样子。
- 情人:指恋爱中的男女。
- 舞弄:玩耍,唧唧嚷嚷地跳动。
卢祖皋的这篇文章以诗意的语言描绘了春天的到来和人们对于春天的期望与感受。清新的气息透过篇章,令人感到如沐春风。作者通过对形象的描摹,将读者带入了一个美好而富有生命力的春天世界。然而,诗人在最后抒发了自己的离别之情,揭示了岁月更替、生死离别的无常,使整篇文章更具深刻的思考和情感共鸣。
译文及注释详情»
卢祖皋简介: 卢祖皋(约1174—1224),字申之,一字次夔,号蒲江,出生于永嘉(今属浙江)人。他在南宋庆元五年(1199年)中进士,开始担任淮南西路池州教授。 卢祖皋是一位才华横溢的文学家,但是今天没有留下任何诗集。唯一传世的作品是《蒲江词稿》一卷,收录在“彊村丛书”中,共计96首。此外,仅存近体诗8首,记录在《宋诗记事》和《东瓯诗集》中。 由于无法得知卢祖皋去世的时间,但因其生于1174年左右,可以推测他大约在1224年左右去世。总之,卢祖皋作为南宋时期的文学家,其词作和近体诗依然能为后人所重视。