《同谷七歌》拼音译文赏析

  • tóng
  • [
    táng
    ]
  • yǒu
    yǒu
    meǐ
    bái
    tóu
    luàn
    chuī
    guò
    ěr
  • suì
    shí
    xiàng
    suí
    gōng
    tiān
    hán
    shān
  • zhōng
    yuán
    shū
    guī
    shǒu
    jiǎo
    dòng
    cūn
    ròu
  • beī
    fēng
    weí
    cóng
    tiān
    lái
  • cháng
    cháng
    bái
    bǐng
    shēng
    tuō
    weí
    mìng
  • huáng
    miáo
    shān
    xuě
    shèng
    duǎn
    shǔ
    wǎn
    yǎn
    jìng
  • shí
    kōng
    guī
    lái
    nán
    shēn
    yín
    jìng
  • èr
    shǐ
    fàng
    lín
    weí
    chóu
    chàng
  • yǒu
    yǒu
    zài
    yuǎn
    fāng
    sān
    rén
    shòu
    rén
    qiáng
  • shēng
    bié
    zhǎn
    zhuàn
    xiāng
    jiàn
    chén
    àn
    tiān
    dào
    cháng
  • dōng
    feī
    é
    hòu
    ān
    sòng
    zhì
    páng
  • sān
    sān
    guī
    chù
    shōu
    xiōng
  • yǒu
    meì
    yǒu
    meì
    zài
    zhōng
    liáng
    rén
    zǎo
    zhū
    chī
  • cháng
    huái
    làng
    gāo
    jiāo
    lóng
    shí
    nián
    jiàn
    lái
    shí
  • biǎn
    zhōu
    wǎng
    jiàn
    mǎn
    yǎn
    yǎo
    yǎo
    nán
    guó
    duō
    jīng
  • zòu
    lín
    yuán
    weí
    qīng
    zhòu
  • shān
    duō
    fēng
    shuǐ
    hán
    shù
    shī
    湿
  • huáng
    hāo
    chéng
    yún
    kaī
    bái
    tiào
    liáng
    huáng
  • shēng
    weí
    zài
    qióng
    zhōng
    zuò
    wàn
    gǎn
  • zhèng
    cháng
    hún
    zhāo
    lái
    guī
    xiāng
  • nán
    yǒu
    lóng
    zài
    shān
    qiū
    zhī
    xiāng
  • huáng
    luò
    lóng
    zhèng
    zhé
    shé
    dōng
    lái
    shuǐ
    shàng
    yóu
  • xíng
    guài
    ān
    gǎn
    chū
    jiàn
    zhǎn
    qiě
    xiū
  • liù
    chí
    weí
    huí
    chūn
    姿
  • nán
    ér
    shēng
    chéng
    míng
    shēn
    lǎo
    sān
    nián
    zǒu
    huāng
    shān
    dào
  • cháng
    ān
    qīng
    xiāng
    duō
    shào
    nián
    guì
    yìng
    zhì
    shēn
    zǎo
  • shān
    zhōng
    shēng
    jiù
    xiāng
    shí
    dàn
    huà
    宿
    shāng
    huái
    怀
    bào
  • qiāo
    zhōng
    yǎng
    shì
    huáng
    tiān
    bái

原文: 有客有客字子美,白头乱发垂过耳。
岁拾橡栗随狙公,天寒日暮山谷里。
中原无书归不得,手脚冻皴皮肉死。
呜呼一歌兮歌已哀,悲风为我从天来。
长镵长镵白木柄,我生托子以为命。
黄独无苗山雪盛,短衣数挽不掩胫。
此时与子空归来,男呻女吟四壁静。
呜呼二歌兮歌始放,邻里为我色惆怅。
有弟有弟在远方,三人各瘦何人强。
生别展转不相见,胡尘暗天道路长。
东飞鴐鹅后鹙鶬,安得送我置汝旁。
呜呼三歌兮歌三发,汝归何处收兄骨。
有妹有妹在钟离,良人早殁诸孤痴。
长淮浪高蛟龙怒,十年不见来何时。
扁舟欲往箭满眼,杳杳南国多旌旗。
呜呼四歌兮歌四奏,林猿为我啼清昼。
四山多风溪水急,寒雨飒飒枯树湿。
黄蒿古城云不开,白狐跳梁黄狐立。
我生何为在穷谷,中夜起坐万感集。
呜呼五歌兮歌正长,魂招不来归故乡。
南有龙兮在山湫,古木巃嵸枝相樛。
木叶黄落龙正蛰,蝮蛇东来水上游。
我行怪此安敢出,拔剑欲斩且复休。
呜呼六歌兮歌思迟,溪壑为我回春姿。
男儿生不成名身已老,三年饥走荒山道。
长安卿相多少年,富贵应须致身早。
山中儒生旧相识,但话宿昔伤怀抱。
呜呼七歌兮悄终曲,仰视皇天白日速。



译文及注释
有客有客字子美,白头乱发垂过耳。
有客来了,名叫子美,白发乱糟糟地垂在耳边。

岁拾橡栗随狙公,天寒日暮山谷里。
一年四季,随着狩猎的人拾取橡子和栗子,天寒日暮时在山谷里。

中原无书归不得,手脚冻皴皮肉死。
在中原没有书信,无法回家,手脚冻得皮肉都死了。

呜呼一歌兮歌已哀,悲风为我从天来。
唉呀,唱了一首悲伤的歌,悲风从天而来。

长镵长镵白木柄,我生托子以为命。
长长的镵子,白色的木柄,我生来就把它当做命运。

黄独无苗山雪盛,短衣数挽不掩胫。
黄独无法种植庄稼,山上积雪,短衣数次挽起也遮不住小腿。

此时与子空归来,男呻女吟四壁静。
此时与同伴一起回家,男人呻吟,女人哀叹,四周静悄悄。

呜呼二歌兮歌始放,邻里为我色惆怅。
唉呀,唱了第二首歌,邻居们为我感到忧伤。

有弟有弟在远方,三人各瘦何人强。
有弟弟在远方,三个人都瘦弱,谁能坚强?

生别展转不相见,胡尘暗天道路长。
生离死别,展转不见,胡尘遮天,道路漫长。

东飞鴐鹅后鹙鶬,安得送我置汝旁。
东方飞来鸟类,安能送我到你身旁?

呜呼三歌兮歌三发,汝归何处收兄骨。
唉呀,唱了第三首歌,你回到哪里收葬我的尸骨?

有妹有妹在钟离,良人早殁诸孤痴。
有妹妹在钟离,丈夫早逝,留下孤独的妻子。

长淮浪高蛟龙怒,十年不见来何时。
长江水浪高涨,蛟龙怒吼,十年不见,何时才能再见?

扁舟欲往箭满眼,杳杳南国多旌旗。
扁舟欲往,箭在眼前,南国旌旗遥遥可见。

呜呼四歌兮歌四奏,林猿为我啼清昼。
唉呀,唱了第四首歌,林中猿猴为我在白天哀鸣。

四山多风溪水急,寒雨飒飒枯树湿。
四周山峦多风,溪水湍急,寒雨飘洒,枯树湿漉漉。

黄蒿古城云不开,白狐跳梁黄狐立。
黄蒿覆盖着古城,云雾不散,白狐跳跃,黄狐立立。

我生何为在穷谷,中夜起坐万感集。
我为何生在这贫穷的山谷,夜晚起身,万般感慨。

呜呼五歌兮歌正长,魂招不来归故乡。
唉呀,唱了第五首歌,魂魄无法回到故乡。

南有龙兮在山湫,古木巃嵸枝相樛。
南方有一条龙在山洞里,古老的树木高耸,枝干交错。

木叶黄落龙正蛰,蝮蛇东来水上游。
树叶黄落,龙蛰伏,毒蛇东来,水上游。

我行怪此安敢出,拔剑欲斩且复休。
我行走在这里,感到异常惊异,拔出剑来,欲斩却又不忍。

呜呼六歌兮歌思迟,溪壑为我回春姿。
唉呀,唱了第六首歌,溪水山壑为我带来春天的气息。

男儿生不成名身已老,三年饥走荒山道。
男儿生来未能成名,如今已经老去,三年来在荒山道路上挨饿。

长安卿相多少年,富贵应须致身早。
长安的卿相们已经多少年了,富贵应该早早地去追求。

山中儒生旧相识,但话宿昔伤怀抱。
山中的儒生们旧日相识,但是谈起往事,仍然伤感。

呜呼七歌兮悄终曲,仰视皇天白日速。
唉呀,唱了第七首歌,悄然结束,仰望皇天,白日飞速。
注释:
有客有客:指有客人来访。

字子美:指客人的名字。

白头乱发垂过耳:形容客人年老,头发凌乱。

岁拾橡栗随狙公:岁拾,指秋天。狙公,指猴子。客人和猴子一起采摘橡栗。

天寒日暮山谷里:形容天气寒冷,太阳快要落山,客人和猴子在山谷里。

中原无书归不得:中原,指中原地区。客人没有书信,无法回家。

手脚冻皴皮肉死:形容客人受到严寒的折磨,手脚皮肤都冻裂了。

呜呼一歌兮歌已哀:呜呼,表示悲痛。客人唱了一首悲伤的歌。

悲风为我从天来:形容客人的悲痛之情如风一般强烈。

长镵长镵白木柄:长镵,指一种农具。白木柄,指农具的柄子。客人把自己的命运比喻成长镵。

我生托子以为命:托子,指婴儿。客人把自己的生命寄托在自己的孩子身上。

黄独无苗山雪盛:黄独,指一种动物。山雪盛,指山上积雪很深。客人在雪地里行走,黄独没有食物可吃。

短衣数挽不掩胫:客人的衣服短了,无法遮住腿部。

此时与子空归来:客人和同伴一起回家。

男呻女吟四壁静:男女都在悲叹,四周非常安静。

呜呼二歌兮歌始放:客人唱了第二首歌。

邻里为我色惆怅:邻里的人们也感到悲伤。

有弟有弟在远方:客人有一个弟弟在远方。

三人各瘦何人强:客人和弟弟都瘦弱不堪,不知道谁更强壮。

生别展转不相见:客人和弟弟长时间没有见面。

胡尘暗天道路长:胡尘,指沙漠中的尘土。客人在漫长的路途中行走,天色已经暗了下来。

东飞鴐鹅后鹙鶬:鴐鹅、后鹙、鶬,都是鸟类的名称。客人希望这些鸟能够把他的话带给弟弟。

安得送我置汝旁:客人希望能够和弟弟团聚在一起。

呜呼三歌兮歌三发:客人唱了第三首歌。

汝归何处收兄骨:客人问弟弟将来去哪里安葬他的遗体。

有妹有妹在钟离:客人有一个妹妹在钟离地区。

良人早殁诸孤痴:客人的妹妹的丈夫早逝,留下了孤苦伶仃的妻子。

长淮浪高蛟龙怒:淮河水浪翻滚,像是蛟龙在愤怒。

十年不见来何时:客人和妹妹已经十年没有见面了,不知道何时能够再次相见。

扁舟欲往箭满眼:客人想乘坐小船前往妹妹所在的地方,但是眼中充满了泪水。

杳杳南国多旌旗:南国,指南方的国家。客人想到妹妹所在的地方,但是路途遥远,看不到目的地。

呜呼四歌兮歌四奏:客人唱了第四首歌。

林猿为我啼清昼:林中的猴子为客人唱歌。

四山多风溪水急:四周的山峰多风,溪水流动湍急。

寒雨飒飒枯树湿:天气寒冷,雨水不断地下,树木凋零。

黄蒿古城云不开:黄蒿,指一种植物。古城,指古代的城池。天空阴沉,云层密布,看不到城池。

白狐跳梁黄狐立:白狐、黄狐,都是狐狸的品种。客人在荒野中看到了这些动物。

我生何为在穷谷:客人感到自己的命运很不幸,为什么要生在这个贫穷的山谷里。

中夜起坐万感集:客人在深夜里坐起来,思绪万千。

呜呼五歌兮歌正长:客人唱了第五首歌。

魂招不来归故乡:客人的灵魂无法回到故乡。

南有龙兮在山湫:南方有一条龙,藏在山洞里。

古木巃嵸枝相樛:古老的树木高耸入云,枝干交错。

木叶黄落龙正蛰:树叶已经变黄,掉落在地上,龙蛰伏在山洞里。

蝮蛇东来水上游:毒蛇从东方游来,游在水面上。

我行怪此安敢出:客人感到很奇怪,不敢继续前行。

拔剑欲斩且复休:客人拔出剑来,准备斩杀毒蛇,但是又犹豫了。

呜呼六歌兮歌思迟:客人唱了第六首歌,思绪缓慢。

溪壑为我回春姿:溪水和山谷为客人带来了春天的气息。

男儿生不成名身已老:客人觉得自己已经老了,没有成就。

三年饥走荒山道:客人在荒山中行走了三年,饱受饥饿之苦。

长安卿相多少年:长安,指唐朝的都城。卿相,指高官显贵。客人想到长安的卿相们,他们已经过了多少年。

富贵应须致身早:客人认为,如果想要成为富贵人物


译文及注释详情»


杜甫简介
唐朝 诗人杜甫的照片

杜甫(712年2月12日-770年),字子美,号少陵野老,一号杜陵野客、杜陵布衣,唐朝现实主义诗人,其著作以弘大的社会写实著称。杜甫家族出于京兆杜氏分支,唐朝时京兆杜氏多自称为杜陵人。曾任左拾遗、检校工部员外郎,后曾隐居成都草堂,世称杜拾遗、杜工部,又称杜少陵、杜草堂。


杜甫与李白并称“李杜”,为了与晚唐的两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,又称作“大李杜”,明清以后也常被尊称为“老杜”。虽然在世时名声并不显赫,但在身后,杜甫的作品最终对中国古典文学和日本近代文学产生了深远的影响。约1500首诗歌被保留了下来,作品集为《杜工部集》。他在中国古典诗歌中以风格浑朴沉郁著称。相对李白疏朗洒脱的“诗仙”,杜甫被后人奉为“诗圣”。他的诗也因其社会时代意义被誉为“诗史”。