原文: 水边垂柳赤栏桥,洞里神仙紫玉箫。东风吹断闲花草,碧云深春梦悄,久别
来朱户萧条。半帘明月,一溪绛桃,万里黄鹤。
译文及注释:
水边垂柳,赤栏桥,洞里神仙紫玉箫。东风吹断闲花草,碧云深,春梦悄,久别来朱户萧条。半帘明月,一溪绛桃,万里黄鹤。
注释:
水边垂柳:柳树垂在水边,形成美丽的景色。
赤栏桥:桥的栏杆是红色的。
洞里神仙:指居住在山洞中的仙人。
紫玉箫:一种传统的乐器,由紫色玉石制成。
东风吹断闲花草:春天的东风吹散了花草,形容春天的景象。
碧云深:深蓝色的云彩。
春梦悄:指春天的梦境,悄然而至。
久别来:长时间的离别。
朱户萧条:红色的门户显得空荡荡的,形容寂静无声的景象。
半帘明月:窗帘只拉了一半,明月透过窗户照进来。
一溪绛桃:一条溪流旁边有着绛色的桃花。
万里黄鹤:指遥远的地方有着黄色的鹤鸟,形容远方的美景。
译文及注释详情»
李致远简介: 李致远,生平事迹不详,据《太平乐府》注云,他客居溧阳(今属江苏),存有26首小令,套数4篇及杂剧《还牢未》。他与仇远相交甚密,仇远写给他的《和李志远君深秀才》诗中提到他“有才未遇政绩损”“亦固穷忘怨尤”“一瓢陋巷誓不出,孤云野鹤心自由”,可以看出他仕途不顺,一生郁郁不得志,但性格孤傲清高。《太和正音谱》列其为曲坛名家,评其曲曰:“如玉匣昆吾”。