《过秦楼》拼音译文赏析

  • guò
    qín
    lóu
  • [
    sòng
    ]
    dēng
  • meí
    dài
    shān
    fēn
    suǒ
    táng
    chū
    jiàn
    róng
    yǐn
    dòu
    kòu
    zhuàn
    xiāng
    biàn
    便
    cuì
    huán
    tōu
    jiǎn
    yíng
    xiū
    chén
    xiān
    qiè
    fēng
    liú
    chǔ
    chǔ
    weì
    guàn
    zhèng
    liú
    zhàng
    yǎn
    绿
    píng
    shēn
    hóng
    xiāng
    nuǎn
  • shuí
    xìn
    dào
    meì
    yuè
    nán
    liú
    jīng
    yún
    sàn
    cóng
    sān
    qiáo
    yuǎn
    cháo
    yàn
    chūn
    guī
    jiǎn
    huā
    zài
    nán
    hóng
    piàn
    liào
    xiǎng
    jiā
    jīn
    xiū
    bàng
    qín
    chuāng
    yōng
    huā
    yuàn
    dàn
    táo
    yǐng
    xià
    yìng
    duì
    liú
    hóng
    huān

原文: 眉黛山分,索取靥合,郁郁夜堂初见。芙蓉寄隐,豆蔻传香,便许翠鬟偷剪。迎夜易羞,欲晨先怯,风流楚楚未惯。正流苏帐掩,绿玉屏深,红香自暖。
谁信道、媚月难留,惊云易散,从此三桥路远。巢燕春归,剪花词在,难寄红题一片。料想伊家,如今羞傍琴窗,慵题花院。但碧桃影下,应对流红自欢。



译文及注释
眉黛山分,指山上的眉黛分开,形容眉毛修长美丽。索取靥合,指索取美人的魅力和美貌。郁郁夜堂初见,形容夜晚在堂上初次见到美人时的情景。芙蓉寄隐,指芙蓉花隐匿在美人的容颜之中。豆蔻传香,指豆蔻的香气传递出来。便许翠鬟偷剪,表示答应翠鬟偷偷剪下花朵。

迎夜易羞,表示迎接夜晚时容易害羞。欲晨先怯,表示对早晨还有些胆怯。风流楚楚未惯,形容风流的样子还不习惯。正流苏帐掩,指正要拉上流苏帐子。绿玉屏深,指绿玉屏风很深。红香自暖,指红香自然散发出温暖的气息。

谁信道、媚月难留,表示谁会相信,迷人的月亮很难停留。惊云易散,指惊动的云彩容易散开。从此三桥路远,表示从此以后,相隔的距离变得遥远。巢燕春归,指巢燕在春天归来。剪花词在,指剪下的花朵词语在这里。难寄红题一片,表示很难寄托情感在红色的题字上。

料想伊家,表示想象着她的家。如今羞傍琴窗,表示现在害羞地靠近琴窗。慵题花院,表示懒散地题字在花院里。但碧桃影下,应对流红自欢,表示在碧桃花影下,应对着流动的红色自我欢乐。
注释:
眉黛山分:形容眉毛修长而分开,像山峰一样。

索取靥合:指眉毛和眼角之间的纹理相连。

郁郁夜堂初见:形容夜晚的宫殿初次见面时的气氛浓郁。

芙蓉寄隐:比喻美女的容貌如芙蓉花一样美丽。

豆蔻传香:比喻美女的香气扑鼻。

便许翠鬟偷剪:表示美女答应给自己剪发。

迎夜易羞:形容美女在夜晚容易害羞。

欲晨先怯:形容美女在天亮之前就开始害怕。

风流楚楚未惯:形容美女的风姿婀娜,但还不习惯展示自己的美丽。

正流苏帐掩:形容帐幕上的流苏被拉上,表示夜晚已经结束。

绿玉屏深:形容绿色的屏风很深,遮挡了视线。

红香自暖:形容香气扑鼻,使人感到温暖。

媚月难留:形容美女的美丽如同月亮一样难以长久。

惊云易散:形容美女的美丽容易消散。

从此三桥路远:表示与美女的关系从此疏远。

巢燕春归:比喻春天来临时,燕子回到巢穴。

剪花词在:指写诗赋的才子在剪花。

难寄红题一片:表示很难写出一篇好的诗赋。

料想伊家:猜想美女的家庭背景。

如今羞傍琴窗:现在害羞地靠近琴窗。

慵题花院:懒散地写诗赋在花园里。

但碧桃影下:只是在碧桃树的阴影下。

应对流红自欢:应对着流动的红颜自得其乐。


译文及注释详情»


利登简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!