原文: 生长湖山曲。羡吴儿、呼吸湖光,饱餐山渌。世外不须论隐逸,谁似先生冰玉。自骨冷、神清无俗。我不识君曾梦见,炯双瞳、碧色光相烛。遗妙语,看不足。
生平高节难为绩。到如今、凛凛风生,言犹可录。不作相如封禅藁,身后谁荣谁辱。争肯效、白头吟曲。好与水仙为伴侣,傍西湖、湖畔脩脩竹。时一酹,荐秋菊。
范文正岳阳楼记:庆西四年春,滕子京谪守巴陵。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属余作文记之。予观夫巴陵状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩荡荡,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣,然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎!若夫霪雨霏霏,连日不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐耀,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青;而或长烟一空,皓月千里,浮光耀金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极。登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。何哉?不以物喜,不以已悲。居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰:先天下之忧而忧,后天下之乐而乐欤!噫,微斯人,吾谁与归!时六年九月二十五日记。
译文及注释:
生长湖山曲。羡吴儿、呼吸湖光,饱餐山渌。世外不须论隐逸,谁似先生冰玉。自骨冷、神清无俗。我不识君曾梦见,炯双瞳、碧色光相烛。遗妙语,看不足。
生平高节难为绩。到如今、凛凛风生,言犹可录。不作相如封禅藁,身后谁荣谁辱。争肯效、白头吟曲。好与水仙为伴侣,傍西湖、湖畔脩脩竹。时一酹,荐秋菊。
范文正岳阳楼记:庆西四年春,滕子京谪守巴陵。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属余作文记之。予观夫巴陵状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩荡荡,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣,然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎!若夫霪雨霏霏,连日不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐耀,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青;而或长烟一空,皓月千里,浮光耀金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极。登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。何哉?不以物喜,不以已悲。居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰:先天下之忧而忧,后天下之乐而乐欤!噫,微斯人,吾谁与归!时六年九月二十五日记。
注释:
生长湖山曲:指生活在湖山之间的曲子。
羡吴儿、呼吸湖光,饱餐山渌:羡慕吴地的人们,呼吸着湖光,享受着山的美景。
世外不须论隐逸,谁似先生冰玉:在世外不需要讨论隐逸的事情,谁能像先生一样冷静高尚。
自骨冷、神清无俗:内心冷静,精神清醒,不受世俗之扰。
我不识君曾梦见,炯双瞳、碧色光相烛:我不知道你曾经梦见过什么,明亮的双眼像蓝色的光明一样照亮。
遗妙语,看不足:留下了美妙的言语,令人欣赏不已。
生平高节难为绩:人的一生中高尚的品德和节操很难被称为伟绩。
到如今、凛凛风生,言犹可录:到现在,仍然有威风凛凛的风采,他的言论仍然值得记录。
不作相如封禅藁,身后谁荣谁辱:不像相如那样被封为禅师,他去世后,谁会得到荣誉,谁会受到耻辱。
争肯效、白头吟曲:谁愿意效仿他,白发时还能吟唱曲子。
好与水仙为伴侣,傍西湖、湖畔脩脩竹:喜欢与水仙花为伴,靠近西湖,在湖畔修剪竹子。
时一酹,荐秋菊:适时地饮酒,赞美秋菊。
范文正岳阳楼记:庆西四年春,滕子京谪守巴陵:庆祝西汉四年的春天,滕子京被贬谪到巴陵。
越明年,政通人和,百废具兴:过了一年,政治通畅,人民和睦,各项事业都兴旺起来。
乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属余作文记之:于是重修岳阳楼,保留了原有的规制,刻写唐代和现代人的诗赋在上面,我写下了这篇记述。
予观夫巴陵状,在洞庭一湖:我看到了巴陵的景象,在洞庭湖旁边。
衔远山,吞长江,浩浩荡荡,横无际涯:山脉连绵,长江汹涌,宏伟壮观,一望无际。
朝晖夕阴,气象万千:早晨阳光明媚,傍晚阴云密布,气象变化多端。
此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣:这就是岳阳楼的壮丽景观,前人已经详细描述过了。
然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎:然而北方通向巫山峡谷,南方延伸到湘江,迁徙的人和有才华的人经常聚集在这里,欣赏物景的心情难道不是一样的吗?
若夫霪雨霏霏,连日不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐耀,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼:如果是连续不停的大雨,阴风狂吼,浑浊的浪潮排空,太阳和星星都隐没了,山岳隐没在云雾中,商旅无法行进,船只倾覆,黄昏时分一片昏暗,虎啸猿啼。
登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣:登上这座楼,就会有离开国家怀念家乡的感觉,担忧谗言和讥笑,眼前一片荒凉,感受到极度的悲伤。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青:而当春天和煦,景色明朗,波澜不惊,上下天空一片明亮,一片碧蓝的湖水,沙鸥飞翔,锦鳞游泳,岸边芷草和兰花郁郁葱葱。
而或长烟一空,皓月千里,浮光耀金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极:或者是长长的烟雾弥漫,皓月高悬,闪烁的光芒照耀着金色,静静的影子沉入湖中,渔歌互相应和,这种乐趣何其极致。
登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣:登上这座楼,心情开朗,精神愉悦,宠辱都忘记了,举杯饮酒,面对风,喜悦之情溢于言表。
噫,微斯人,吾谁与归!时六年九月二十五日记:哎呀,微不足道的我,我将归于何处呢!记于公元六年九月二十五日。
译文及注释详情»
林正大简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!