《武陵春》拼音译文赏析

  • líng
    chūn
  • [
    sòng
    ]
    wàn
    yǒng
  • yàn
    feī
    lái
    huā
    zài
    fǒu
    weī
    tuì
    退
    yǎn
    chóng
    mén
    zhèng
    mǎn
    yuàn
    huā
    xuě
    zhào
    rén
    qiè
    huáng
    hūn
  • qīng
    fēng
    dàn
    yuè
    zǒng
    xiāo
    hún
    luó
    àn
    hén
    màn
    zháo
    qiū
    qiān
    yāo
    tuì
    qún
    shì
    chūn

原文: 燕子飞来花在否,微雨退、掩重门。正满院梨花雪照人。独自个、怯黄昏。
轻风淡月总消魂。罗衣暗惹啼痕。谩觑着、秋千腰褪裙。可セ是、不宜春。



译文及注释
燕子飞来花在否,微雨退、掩重门。
燕子飞来,花儿是否开放,微雨已经停了,我关上沉重的门。
正满院梨花雪照人。独自个、怯黄昏。
院子里满是梨花飘落如雪,照亮了人的身影。我独自一个,害怕黄昏的来临。
轻风淡月总消魂。罗衣暗惹啼痕。
轻风和淡月总是让人心醉神迷。罗衣暗暗引起了泪痕。
谩觑着、秋千腰褪裙。可セ是、不宜春。
我偷偷地注视着秋千,腰间的裙摆飘动。但这并不适合春天的景象。
注释:
燕子飞来花在否:燕子飞来,花开了吗。这句表达了诗人对春天的期待和渴望。

微雨退、掩重门:轻微的雨停了,关上厚重的门。这句描绘了雨后的宁静和诗人对私密空间的追求。

正满院梨花雪照人:院子里的梨花盛开,像雪一样照亮了人。这句描绘了梨花盛开的美景。

独自个、怯黄昏:一个人,害怕黄昏。这句表达了诗人在黄昏时感到的孤独和不安。

轻风淡月总消魂:轻柔的风和淡淡的月光总是令人陶醉。这句表达了诗人对自然美景的赞美和享受。

罗衣暗惹啼痕:罗衣轻轻触动了眼角的泪痕。这句描绘了诗人因思念而流泪的情景。

谩觑着、秋千腰褪裙:偷偷地注视着秋千,腰间的裙摆轻轻飘动。这句描绘了女子秋千摇动时的婀娜多姿。

可セ是、不宜春:这样的景象,不适合春天。这句表达了诗人对春天景色的不满和对其他季节的向往。


译文及注释详情»


万俟咏简介: 万俟咏,出生和逝世的年份均不详,是北宋末南宋初的词人。他的字号是雅言,自称词隐、大梁词隐。据《碧鸡漫志》卷2记载,哲宗元佑时期,他已以诗赋见称于时。然而,他屡试不第,于是绝意仕进,痴迷于歌酒之乐。 他自称“大梁词隐”,徽宗政和初年,被召试补官,并授予大晟府制撰职务。 绍兴五年(1135年),担任下州文学一职。 他善于使用音律,能够创造出新的声音。 万俟咏的词作品,学习了柳永的风格,现存有27首。