原文: 城里久偷闲。尘浣云衫。此身已是再眠蚕。隔岸有山归去好,万壑千岩。
霜晓更凭阑。减尽晴岚。微云生处是茅庵。试问此生谁作伴,弥勒同龛。
译文及注释:
城里久偷闲。尘浣云衫。此身已是再眠蚕。
隔岸有山归去好,万壑千岩。
霜晓更凭阑。减尽晴岚。微云生处是茅庵。
试问此生谁作伴,弥勒同龛。
城里久偷闲。在城里长时间偷闲。
尘浣云衫。洗净了尘埃的云衫。
此身已是再眠蚕。这个身体已经是再次入睡的蚕。
隔岸有山归去好,万壑千岩。对岸有山,回去的路好,有千山万壑。
霜晓更凭阑。霜露清晨更加倚着栏杆。
减尽晴岚。减少了晴朗的云雾。
微云生处是茅庵。微云生长的地方是茅草庵。
试问此生谁作伴,弥勒同龛。请问这一生要与谁为伴,弥勒菩萨同在龛前。
注释:
城里久偷闲:在城里长时间偷闲,指作者长期在城市中闲逸自在的生活。
尘浣云衫:尘土洗净了云彩般的衣衫,形容作者过着清贫朴素的生活。
此身已是再眠蚕:此身指作者自己,再眠蚕指再次投身于平凡的生活,比喻作者已经决定过一种平凡的生活。
隔岸有山归去好,万壑千岩:隔岸有山指远方有美丽的山景,归去好表示向往回归自然的生活,万壑千岩形容山势险峻壮丽。
霜晓更凭阑:清晨霜露消散时,更加倚靠在栏杆上。
减尽晴岚:晴朗的云雾逐渐消散,减少了云雾的遮挡。
微云生处是茅庵:微云在哪里升起,就是茅庵所在的地方。茅庵指简陋的住所,表示作者过着简朴的生活。
试问此生谁作伴,弥勒同龛:询问在这个生命中,有谁能陪伴自己,弥勒同龛指弥勒佛与自己同在一个小殿内,表示希望有佛祖的庇佑和陪伴。
译文及注释详情»
惠洪简介: 惠洪(1070-1128),德洪字觉范,自号寂音尊者,俗姓喻(一作姓彭),出生于宜丰县桥西乡潜头竹山里。14岁父母双亡,家贫无依,入寺为沙弥,19岁入京师,于天王寺剃度为僧,冒用惠洪度牒,遂以洪惠为己名。后南归庐山,依归宗寺真静禅师,又随之迁靖安宝峰寺,结交党人,两度入狱。曾被发配海南岛,直到政和三年(1113)才获释回籍。宋代著名诗僧,建炎二年(1128)去世。