《人月圆》拼音译文赏析

  • rén
    yuè
    yuán
  • [
    sòng
    ]
    wāng
    yuán
    liáng
  • qián
    táng
    jiāng
    shàng
    chūn
    cháo
    fēng
    juàn
    jǐn
    fān
    feī
    kān
    huí
    shǒu
    gōng
    bié
    guǎn
    yáng
    liǔ
  • mén
    tīng
    yàn
    tái
    tīng
    xuě
    hán
    gōng
    jiāo
    huán
    yōng
    xiāng
    shòu
    sǔn
    hóng
    leì
    shuāng
    chuī

原文: 钱塘江上春潮急,风卷锦帆飞。不堪回首,离宫别馆,杨柳依依。
蓟门听雨,燕台听雪,寒入宫衣。娇鬟慵理,香肌瘦损,红泪双垂。



译文及注释
钱塘江上春潮急,风卷锦帆飞。
不堪回首,离宫别馆,杨柳依依。
蓟门听雨,燕台听雪,寒入宫衣。
娇鬟慵理,香肌瘦损,红泪双垂。

钱塘江上的春潮急流,风吹动着锦帆飞翔。
不忍回头,离开宫殿和别墅,杨柳依依。
蓟门听雨,燕台听雪,寒气渗入宫廷的衣裳。
娇媚的美人懒得整理,香肌消瘦,红泪双垂。
注释:
钱塘江:指杭州的钱塘江,古代著名的江河之一。
春潮急:形容春天江水涨潮迅猛。
风卷锦帆飞:形容风势猛烈,帆船被风吹得飞速前进。
不堪回首:形容离别之情深,不忍回头看。
离宫别馆:指离开宫殿和别墅。
杨柳依依:形容杨柳垂下的样子,表示离别之情。
蓟门听雨:指在蓟门听雨声,蓟门是指京城的北门。
燕台听雪:指在燕台听雪声,燕台是指京城的北部地区。
寒入宫衣:形容寒冷的天气渗透到宫廷的衣物中。
娇鬟慵理:形容娇美的女子懒得整理妆容。
香肌瘦损:形容女子因思念而瘦弱。
红泪双垂:形容女子因离别而流下的红色泪水。


译文及注释详情»


汪元量简介: 汪元量(1241~1317年后),南宋末期著名的诗人、词人和宫廷琴师,字大有,号水云,别号水云子、楚狂、江南倦客,出生地为钱塘(今浙江杭州)。他是琳的第三子,其家族在当时有一定的社会地位。 汪元量擅长琴艺,因此被聘为宫廷琴师,并以善琴供奉宫掖,备受赞誉。但是在恭宗德祐二年(1276年)临安失陷后,他随三宫入燕。曾经拜访了文天祥,体现了他的不屈精神。 元朝至元二十五年(1288年),汪元量出家为道士,获得南归。之后,他在江西、湖北、四川等地往来,终老于湖山。他的诗歌作品多记录了国亡前后的历史事实,是当时的重要历史文献。汪元量的诗歌风格激越豪放,时人有“诗史”之称,与唐代杜甫齐名。他主要的诗集包括《水云集》和《湖山类稿》。