原文: 越山云,越江水,越王台。个中景、尽可徘徊。凌高放目,使人胸次共崔嵬。黄鹂紫燕报春晚,劝我衔杯。
古时事,今时泪,前人喜,后人哀。正醉里、歌管成灰。新愁旧恨,一时分付与潮回。鹧鸪啼歇夕阳去,满地风埃。
译文及注释:
越山云,越江水,越王台。个中景、尽可徘徊。
越山的云彩,越江的水流,越王的台榭。这些景色,让人心旷神怡,尽情徜徉其中。
凌高放目,使人胸次共崔嵬。
登高远眺,让人心胸开阔,感叹不已。
黄鹂紫燕报春晚,劝我衔杯。
黄鹂和紫燕报春天的消息已经晚了,它们劝我举起酒杯,畅饮欢乐。
古时事,今时泪,前人喜,后人哀。
古代的事情,现在只能流下泪水,前人曾经欢喜,后人却只能悲伤。
正醉里、歌管成灰。
正当我陶醉其中,歌声和管乐已经消逝成灰。
新愁旧恨,一时分付与潮回。
新的忧愁和旧的恩怨,一切都交给了潮水的回归。
鹧鸪啼歇夕阳去,满地风埃。
鹧鸪的啼声停止,夕阳西下,地面上满是风尘。
注释:
越山云:指越山上的云彩,形容山势险峻。
越江水:指越江的水流,形容江水湍急。
越王台:指越王勾践的台榭,是越国的宫殿。
个中景:指这些景色中的美景。
徘徊:形容欣赏美景时的徘徊游览。
凌高放目:仰望高处,放眼远望。
胸次共崔嵬:形容景色壮丽,使人心胸开阔。
黄鹂紫燕报春晚:黄鹂和紫燕是春天的鸟类,它们的鸣叫声预示着春天的到来。
劝我衔杯:鼓励我举起酒杯,享受美景。
古时事:指古代的事情。
今时泪:现在的眼泪,指现代人的悲伤。
前人喜,后人哀:古代人喜欢的事情,现代人却感到悲伤。
正醉里:形容陶醉的状态。
歌管成灰:歌声和管乐声已经消失。
新愁旧恨:新的忧愁和旧的恨意。
一时分付与潮回:一时的忧愁和恨意交给了潮水带走。
鹧鸪啼歇夕阳去:鹧鸪是一种鸟类,它在夕阳下啼叫,暗示太阳即将下山。
满地风埃:地面上飞扬的尘土。
译文及注释详情»
汪元量简介: 汪元量(1241~1317年后),南宋末期著名的诗人、词人和宫廷琴师,字大有,号水云,别号水云子、楚狂、江南倦客,出生地为钱塘(今浙江杭州)。他是琳的第三子,其家族在当时有一定的社会地位。 汪元量擅长琴艺,因此被聘为宫廷琴师,并以善琴供奉宫掖,备受赞誉。但是在恭宗德祐二年(1276年)临安失陷后,他随三宫入燕。曾经拜访了文天祥,体现了他的不屈精神。 元朝至元二十五年(1288年),汪元量出家为道士,获得南归。之后,他在江西、湖北、四川等地往来,终老于湖山。他的诗歌作品多记录了国亡前后的历史事实,是当时的重要历史文献。汪元量的诗歌风格激越豪放,时人有“诗史”之称,与唐代杜甫齐名。他主要的诗集包括《水云集》和《湖山类稿》。