《烛影摇红(月下牡丹)》拼音译文赏析

  • zhú
    yǐng
    yáo
    hóng
    yuè
    xià
    dān
  • [
    sòng
    ]
    liú
    xūn
  • yuàn
    luò
    huáng
    hūn
    cán
    xiá
    shōu
    jìn
    lián
    xiān
    tiān
    xiāng
    guì
    luò
    yáng
    chéng
    qiǎo
    feì
    chūn
    gōng
    zuò
    xiào
    píng
    shēng
    yín
    xiě
    jìn
    huā
    fēng
    táng
    yín
    zhú
    cuì
    huà
    lán
    wàn
    hóng
    zhēng
  • gēng
    shēn
    xiāo
    hán
    guāng
    huàn
    chū
    qīng
    cháng
    é
    kuà
    yǐng
    xià
    rén
    jiān
    lái
    àn
    hóng
    luán
    lián
    beī
    xíng
    xiū
    zhù
    shēng
    huà
    cǎi
    yún
    feī
    jiǔ
    lán
    rén
    jìng
    yuè
    dàn
    chén
    qīng
    xiǎo
    fēng
    qīng
    lòu

原文: 院落黄昏,残霞收尽廉纤雨。天香富贵洛阳城,巧费春工作。自笑平生吟苦。写不尽、此花风度。玉堂银烛,翠幄画阑,万红争妒。
那更深宵,寒光幻出清都府。嫦娥跨影下人间,来按红鸾舞。连夜杯行休驻。生怕化、彩云飞去。酒阑人静,月淡尘清,晓风轻露。



译文及注释
院落黄昏,残霞收尽廉纤雨。
天香富贵洛阳城,巧费春工作。
自笑平生吟苦。写不尽、此花风度。
玉堂银烛,翠幄画阑,万红争妒。

那更深宵,寒光幻出清都府。
嫦娥跨影下人间,来按红鸾舞。
连夜杯行休驻。生怕化、彩云飞去。
酒阑人静,月淡尘清,晓风轻露。

汉字译文:
院落黄昏,残霞收尽,轻柔的雨水洗净了一切。
洛阳城中充满了天香和富贵,精巧的工艺品展示了春天的辛勤劳作。
我自嘲平生吟唱的苦楚,无法描绘尽这花儿的风采。
玉堂上的银烛,翠幄中的画栏,万朵红花争相妒忌。

更深的夜晚,寒光幻化出清都府的景象。
嫦娥在人间投下她的倩影,红鸾舞动着。
连夜的酒杯行走,不停歇。生怕彩云飞去。
酒阑上人静悄悄,月色淡淡,尘埃清净,清晨的微风轻轻拂过露珠。
注释:
院落黄昏:指在黄昏时分的庭院。
残霞收尽:指夕阳的余晖渐渐消失。
廉纤雨:指细小的雨丝。
天香富贵洛阳城:洛阳城是古代中国的一个重要城市,富贵繁华。
巧费春工作:形容作者费尽心思来描绘春天的景色。
自笑平生吟苦:自嘲自己一生都在吟咏苦难的事情。
此花风度:指这些花朵的风姿。
玉堂银烛:指宫殿内的玉堂和银烛。
翠幄画阑:指宫殿内的翠幕和画栏。
万红争妒:形容花朵的美丽让其他花朵都嫉妒。

更深宵:指更深的夜晚。
寒光幻出清都府:指寒冷的月光映照出清都府的景色。
嫦娥跨影下人间:指嫦娥的倩影出现在人间。
来按红鸾舞:指嫦娥来到人间按动红鸾舞。
连夜杯行休驻:形容夜晚喝酒的欢乐,不停地举杯。
生怕化、彩云飞去:生怕美好的彩云飞逝。
酒阑人静:指酒宴结束后,人们安静下来。
月淡尘清:指月亮的光芒淡淡,清澈明亮。
晓风轻露:指清晨的微风和露水。


译文及注释详情»


刘埙简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!