原文: 雨秀风明,烟柔雾滑,魏家初试娇紫。翠羽低云,檀心晕粉,独冠洛京新谱。沈香醉墨,曾赋与、昭阳仙侣。尘世几经朝暮,花神岂知今古。
愁听流莺自语,叹唐宫、草青如许。空有天边皓月,见霓裳舞。更后百年人换,又谁记、今番看花处。流水夕阳,断魂钟鼓。
译文及注释:
雨落下,风吹明,烟雾轻柔滑动,魏家初次尝试种植娇艳的紫花。翠绿的羽毛低垂在云端,檀木心香弥漫着粉色,独自在洛京城中展示新的音乐谱。沈香木醉了墨色,曾经赋予昭阳仙侣美丽的诗篇。在尘世中经历了多少朝与暮,花神又怎能知晓今古的变迁。
愁闻流莺自言自语,叹息着唐宫的草木依然青翠如初。虽然有着天边明亮的月光,却只能看到霓裳舞蹈的影子。百年过去,人们换了一批又一批,又有谁还记得今天再次观赏花朵的地方。流水流淌,夕阳西下,钟鼓声中断了我的心魂。
注释:
雨秀:雨水美丽。
风明:风清明。
烟柔:烟雾柔和。
雾滑:雾气滑动。
魏家:指魏晋时期的魏国。
初试:初次展示。
娇紫:指美丽的紫色。
翠羽:翠绿的羽毛。
低云:云低垂。
檀心:指檀木的心材,比喻美人的心。
晕粉:面颊泛起红晕。
独冠:独自居于首位。
洛京:指洛阳,古代的都城。
新谱:新的乐谱。
沈香:指沉香木,有香气。
醉墨:形容墨色浓重。
曾赋与:曾经赋诗给。
昭阳仙侣:指古代传说中的昭阳仙子的伴侣。
尘世:世俗的世界。
几经:多次。
朝暮:早晚。
花神:指古代神话中的花神。
岂知:怎么会知道。
愁听:忧愁地听。
流莺:指鸟儿的鸣叫声。
自语:自言自语。
叹唐宫:叹息唐朝的宫廷。
草青如许:草地青翠如此。
空有:只有。
天边皓月:天空中明亮的月亮。
见霓裳舞:看到彩虹般的舞蹈。
更后:再过一段时间。
百年人换:百年之后人们更替。
又谁记:还有谁记得。
今番:这一次。
看花处:欣赏花的地方。
流水夕阳:流动的水和夕阳。
断魂:形容心灵受到强烈震撼。
钟鼓:指古代宫廷中的钟和鼓。
译文及注释详情»
刘埙简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!