《天香(次韵赋牡丹)》拼音译文赏析

  • tiān
    xiāng
    yùn
    dān
  • [
    sòng
    ]
    liú
    xūn
  • xiù
    fēng
    míng
    yān
    róu
    huá
    weì
    jiā
    chū
    shì
    jiāo
    cuì
    yún
    tán
    xīn
    yùn
    fěn
    guàn
    luò
    jīng
    xīn
    shěn
    xiāng
    zuì
    céng
    zhāo
    yáng
    xiān
    chén
    shì
    jīng
    cháo
    huā
    shén
    zhī
    jīn
  • chóu
    tīng
    liú
    yīng
    tàn
    táng
    gōng
    cǎo
    qīng
    kōng
    yǒu
    tiān
    biān
    hào
    yuè
    jiàn
    shàng
    gēng
    hòu
    bǎi
    nián
    rén
    huàn
    yòu
    shuí
    jīn
    fān
    kàn
    huā
    chù
    liú
    shuǐ
    yáng
    duàn
    hún
    zhōng

原文: 雨秀风明,烟柔雾滑,魏家初试娇紫。翠羽低云,檀心晕粉,独冠洛京新谱。沈香醉墨,曾赋与、昭阳仙侣。尘世几经朝暮,花神岂知今古。
愁听流莺自语,叹唐宫、草青如许。空有天边皓月,见霓裳舞。更后百年人换,又谁记、今番看花处。流水夕阳,断魂钟鼓。



译文及注释
雨落下,风吹明,烟雾轻柔滑动,魏家初次尝试种植娇艳的紫花。翠绿的羽毛低垂在云端,檀木心香弥漫着粉色,独自在洛京城中展示新的音乐谱。沈香木醉了墨色,曾经赋予昭阳仙侣美丽的诗篇。在尘世中经历了多少朝与暮,花神又怎能知晓今古的变迁。

愁闻流莺自言自语,叹息着唐宫的草木依然青翠如初。虽然有着天边明亮的月光,却只能看到霓裳舞蹈的影子。百年过去,人们换了一批又一批,又有谁还记得今天再次观赏花朵的地方。流水流淌,夕阳西下,钟鼓声中断了我的心魂。
注释:
雨秀:雨水美丽。
风明:风清明。
烟柔:烟雾柔和。
雾滑:雾气滑动。
魏家:指魏晋时期的魏国。
初试:初次展示。
娇紫:指美丽的紫色。
翠羽:翠绿的羽毛。
低云:云低垂。
檀心:指檀木的心材,比喻美人的心。
晕粉:面颊泛起红晕。
独冠:独自居于首位。
洛京:指洛阳,古代的都城。
新谱:新的乐谱。
沈香:指沉香木,有香气。
醉墨:形容墨色浓重。
曾赋与:曾经赋诗给。
昭阳仙侣:指古代传说中的昭阳仙子的伴侣。
尘世:世俗的世界。
几经:多次。
朝暮:早晚。
花神:指古代神话中的花神。
岂知:怎么会知道。
愁听:忧愁地听。
流莺:指鸟儿的鸣叫声。
自语:自言自语。
叹唐宫:叹息唐朝的宫廷。
草青如许:草地青翠如此。
空有:只有。
天边皓月:天空中明亮的月亮。
见霓裳舞:看到彩虹般的舞蹈。
更后:再过一段时间。
百年人换:百年之后人们更替。
又谁记:还有谁记得。
今番:这一次。
看花处:欣赏花的地方。
流水夕阳:流动的水和夕阳。
断魂:形容心灵受到强烈震撼。
钟鼓:指古代宫廷中的钟和鼓。


译文及注释详情»


刘埙简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!