原文: 宝阶斜转春宵永,云屏敞、雾卷东风新霁。光动万星寒,曳冷云垂地。暗省连昌游冶事,照炫转、荧煌珠翠。难比。是鲛人织就,冰绡渍泪。
独记梦入瑶台,正玲珑透月,琼钩十二。金缕逗浓香,接翠蓬云气。缟夜梨花生暖白,浸潋滟、一池春水。沈醉。归时人在,明河影里。
译文及注释:
宝阶斜转春宵永,
宝阶:指皇宫的台阶。
斜转:倾斜转动。
春宵:春天的夜晚。
永:永久。
云屏敞、雾卷东风新霁。
云屏:指云彩。
敞:敞开。
雾卷:雾气卷起。
东风新霁:东风吹散了雾气,天空重新明亮。
光动万星寒,曳冷云垂地。
光动:星光闪烁。
万星寒:无数星星寒冷。
曳:拖曳。
冷云垂地:寒冷的云彩低垂在地面上。
暗省连昌游冶事,照炫转、荧煌珠翠。
暗省:默默思考。
连昌游冶事:指连昌游冶的事情。
照炫转:照耀闪烁。
荧煌珠翠:宝石和珍珠的光芒。
难比。是鲛人织就,冰绡渍泪。
难比:难以比拟。
鲛人:传说中的海中仙女。
织就:编织而成。
冰绡:冰丝绸。
渍泪:沾满了泪水。
独记梦入瑶台,正玲珑透月,琼钩十二。
独记:独自记得。
梦入瑶台:梦中进入了瑶台。
玲珑透月:晶莹透明,透出月光。
琼钩十二:指琼钩的数量为十二。
金缕逗浓香,接翠蓬云气。
金缕:金丝线。
逗:散发。
浓香:浓郁的香气。
接翠蓬云气:接住了翠绿的蓬莱仙山的云气。
缟夜梨花生暖白,浸潋滟、一池春水。
缟夜:白色的夜晚。
梨花生暖白:梨花在温暖的白色夜晚中盛开。
浸潋滟:浸泡在水中,泛起涟漪。
一池春水:一池春天的水。
沈醉。归时人在,明河影里。
沈醉:陶醉。
归时人在:回家的人在。
明河影里:明亮的河水中的倒影。
注释:
宝阶斜转春宵永:宝阶指宫殿的台阶,斜转表示春宵的时光流逝。意味着春宵的美好时光永远流转。
云屏敞、雾卷东风新霁:云屏指云彩,雾卷表示雾气消散。东风吹来,雾气消散,天空明朗。
光动万星寒,曳冷云垂地:夜空中星光闪烁,冷云低垂。
暗省连昌游冶事,照炫转、荧煌珠翠:回想起过去的欢乐游玩,照耀着闪烁的珠宝和翡翠。
难比。是鲛人织就,冰绡渍泪:难以比拟。指这美景是由鲛人织成的,冰绡上还有泪水的痕迹。
独记梦入瑶台:独自回忆梦中进入瑶台的情景。
正玲珑透月,琼钩十二:形容瑶台的美丽,玲珑透明,宛如琼钩。
金缕逗浓香,接翠蓬云气:金线点缀着浓郁的香气,与翠绿的蓬云气息相接。
缟夜梨花生暖白,浸潋滟、一池春水:夜晚的梨花显得温暖而洁白,映入水中,形成一池春水。
沈醉。归时人在,明河影里:陶醉其中。归去的时候,人在明亮的河水中的倒影中。
译文及注释详情»
周密简介: 周密(1232-1298),字公谨,号草窗,又号四水潜夫、弁阳老人、华不注山人,南宋词人、文学家,祖籍济南,流寓吴兴(今浙江湖州),宋德右间为义乌县(今年内属浙江)令,入元隐居不仕,自号四水潜夫,他的诗文都有成就,又能诗画音律,尤好藏弃校书,一生著述较丰,著有《齐东野语》、《武林旧事》、《癸辛杂识》、《志雅堂要杂钞》等杂著数十种,其词远祖清真,近法姜夔,风格清雅秀润,与吴文英并称“二窗”,词集名《频洲渔笛谱》、《草窗词》。