《声声慢(柳花咏)》拼音译文赏析

  • shēng
    shēng
    màn
    liǔ
    huā
    yǒng
  • [
    sòng
    ]
    zhōu
  • yàn
    zhān
    fěn
    làng
    chuī
    xiāng
    fāng
    shí
    qíng
    jìng
    yóu
    huā
    biān
    niǎo
    niǎo
    chūn
    duō
    qíng
    zuì
    lián
    piāo
    zhāng
    tái
    céng
    wǎn
    qīng
    qīng
    kān
    chù
    shì
    lián
    jiāo
    ruǎn
    suí
    qīng
    yíng
  • cháng
    shì
    qiáo
    sān
    yuè
    zuò
    fān
    qíng
    xuě
    nǎo
    luàn
    shī
    hún
    dài
    zhān
    luó
    jīn
    diǎn
    diǎn
    hén
    xiū
    zhuì
    pān
    láng
    bìn
    yǐng
    绿
    chuāng
    nián
    shào
    rén
    jīng
    juàn
    chūn
    jiǎn
    dōng
    fēng
    qiān
    suì
    yún

原文: 燕泥沾粉,鱼浪吹香,芳堤十里晴。静惹游丝,花边袅袅扶春。多情最怜飘泊,记章台、曾绾青青。堪爱处,是扑帘娇软,随马轻盈。
长是河桥三月,做一番晴雪,恼乱诗魂。带雨沾衣,罗襟点点离痕。休缀潘郎鬓影,怕绿窗、年少人惊。卷春去,翦东风、千缕碎云。



译文及注释
燕泥沾粉,鱼浪吹香,芳堤十里晴。
燕子在泥土上沾上了粉末,鱼儿在水浪中吹起了花香,芳草堤上十里晴朗。

静惹游丝,花边袅袅扶春。
静静地吸引着游丝,花边轻轻地扶持着春天。

多情最怜飘泊,记章台、曾绾青青。
多情的人最怜惜飘泊的生活,记住了章台,曾经绾青青的往事。

堪爱处,是扑帘娇软,随马轻盈。
值得爱的地方,是那扑帘娇软的姿态,随着马儿轻盈地前行。

长是河桥三月,做一番晴雪,恼乱诗魂。
长长的河桥上是三月的景象,展现出一番晴朗的雪景,让诗人的心灵感到恼乱。

带雨沾衣,罗襟点点离痕。
带着雨水沾湿了衣衫,罗襟上留下了点点离别的痕迹。

休缀潘郎鬓影,怕绿窗、年少人惊。
停止梳理潘郎的发鬓,怕绿窗前的年轻人惊扰。

卷春去,翦东风、千缕碎云。
卷起春天的离去,剪断东风,千缕碎云。
注释:
燕泥沾粉:燕子在泥土中沾上了粉末,形容燕子的美丽。

鱼浪吹香:鱼儿在水中游动,水波拍打着岸边的花草,散发出香气。

芳堤十里晴:花香弥漫的堤岸,十里都是晴朗的天气。

静惹游丝:安静的景色吸引了飘动的丝线。

花边袅袅扶春:花边轻轻飘动,辅助春天的到来。

多情最怜飘泊:多情的人最怜惜流浪的人。

记章台、曾绾青青:指古代的文人墨客,他们在章台上写下了许多诗篇,曾经留下了青青的痕迹。

堪爱处:值得爱慕的地方。

是扑帘娇软,随马轻盈:形容女子轻盈娇软,像扑帘一样。

长是河桥三月:形容时间长久,如同河桥上的三个月。

做一番晴雪:比喻创作一首清新明亮的诗篇。

恼乱诗魂:形容诗人的心情被打扰,无法安静地写诗。

带雨沾衣:带着雨水沾湿了衣服。

罗襟点点离痕:衣襟上有点点离别的痕迹。

休缀潘郎鬓影:不再梳理潘郎(指丈夫)的发髻。

怕绿窗、年少人惊:害怕绿窗(指窗户)外的年轻人惊扰。

卷春去:春天逝去。

翦东风、千缕碎云:形容风吹动了东方的云彩,千丝万缕,像碎了一样。


译文及注释详情»


周密简介: 周密(1232-1298),字公谨,号草窗,又号四水潜夫、弁阳老人、华不注山人,南宋词人、文学家,祖籍济南,流寓吴兴(今浙江湖州),宋德右间为义乌县(今年内属浙江)令,入元隐居不仕,自号四水潜夫,他的诗文都有成就,又能诗画音律,尤好藏弃校书,一生著述较丰,著有《齐东野语》、《武林旧事》、《癸辛杂识》、《志雅堂要杂钞》等杂著数十种,其词远祖清真,近法姜夔,风格清雅秀润,与吴文英并称“二窗”,词集名《频洲渔笛谱》、《草窗词》。