原文: 更静钟初定。卷珠帘、人人独立,怨怀难忍。欲拨金猊添沈水,病力厌厌不任。任蝶粉、蜂黄消尽。亭北海棠还开否,纵金钗、犹在成长恨。花似我,瘦应甚。
凄凉无寐闲衾枕。看夜深、紫垣华盖,低摇杠柄。重拂罗裳蹙金线,尘满双鸳花胜。孤负我、花期春令。不怕镜中羞华发,怕镜中、舞断孤鸾影。天尽处,悠悠兴。
译文及注释:
更静钟初定。卷珠帘、人人独立,怨怀难忍。欲拨金猊添沈水,病力厌厌不任。任蝶粉、蜂黄消尽。亭北海棠还开否,纵金钗、犹在成长恨。花似我,瘦应甚。
更加静谧的钟声初定。卷起珠帘,每个人都独自站立,怨恨难以忍受。想要拨动金猊,加入沈水,但病弱的身体已经无法承受。随意地撒下蝶粉,蜂黄已经消尽。亭子北边的海棠花还会再次开放吗?即使金钗也在成长中感到悔恨。花儿像我一样,瘦弱得很。
凄凉无法入眠,闲散的被褥和枕头。看着深夜,紫垣上的华盖低垂,摇摆着杠柄。重重拂动罗裳,褶皱金线,尘土满满地覆盖着双鸳花。我孤独地承担着花开的季节和春天的命令。不怕镜中羞愧自己的华发,却害怕镜中舞蹈中孤独鸾影的断裂。天空尽头,悠悠地兴起。
注释:
更静钟初定:更静,指钟声更加安静。钟初定,指钟声刚开始敲响。
卷珠帘:指将珠帘卷起。
人人独立:每个人都独自站立。
怨怀难忍:内心的怨恨和忧愁难以忍受。
欲拨金猊添沈水:金猊,指古代钟的装饰物。拨动金猊,使钟声更加悠长。添沈水,指加入更多的水,使钟声更加低沉。
病力厌厌不任:病弱的身体非常疲倦,无法承受。
任蝶粉、蜂黄消尽:蝶粉和蜂黄,指花粉。花粉已经消失殆尽。
亭北海棠还开否:问北亭的海棠花是否还开放。
纵金钗、犹在成长恨:纵,指即使。金钗,指女子的发饰。犹在,指仍然存在。成长恨,指长时间的悲伤和痛苦。
花似我,瘦应甚:花儿像我一样,瘦弱得很。
凄凉无寐闲衾枕:凄凉,指寂寞凄凉。无寐,指无法入睡。闲衾枕,指空荡荡的被褥和枕头。
看夜深、紫垣华盖:看着夜深,指注视着深夜。紫垣华盖,指天空中的紫色华盖,即星空。
低摇杠柄:低,指低垂。摇杠柄,指摇动宫殿的杠杆。
重拂罗裳蹙金线:重拂,指再次拂动。罗裳,指华美的衣裳。蹙金线,指褶皱的金线。
尘满双鸳花胜:尘满,指沾满尘土。双鸳花胜,指双鸳鸯花的美丽胜过。
孤负我、花期春令:孤负我,指我独自承受。花期春令,指花开的季节和时光。
不怕镜中羞华发:不怕镜中看到自己的美丽。羞华发,指羞愧地发现自己的美丽。
怕镜中、舞断孤鸾影:怕镜中看到自己独自舞动时孤独的身影。
天尽处,悠悠兴:天尽处,指天空的尽头。悠悠兴,指心情悠闲愉快。
译文及注释详情»
何梦桂简介: 何梦桂是南宋时期的一位学者,他来自浙江淳安县,生卒年均不详,大致可以确定他在宋度宗咸淳中前后生活。据了解,何梦桂在咸淳元年(公元1265年)考中进士,并担任太常博士、监察御史官及大理寺卿等职务。 在任大理寺卿期间,何梦桂因为患病而引疾离开官场,返回浙江省筑室小酉源,隐居于此。到了元朝至元年间,他虽然被数次召回,但都未能复出。最终,何梦桂在家中逝世。 何梦桂精通易经,著有《易衍》和《中庸致用》等书。《易衍》是一本关于易经卦爻的注解与阐释,而《中庸致用》则是对孟子的学说进行的概括和阐述。这些著作都对当时文化界产生了一定影响,而他本人也因此成为历史上著名的易经学者之一。