《意难忘》拼音译文赏析

  • nán
    wàng
  • [
    sòng
    ]
    mèng
    guì
  • shǔ
    lín
    táng
    shǔ
    yuán
    róng
    xiǎo
    duì
    hóng
    zhuāng
    jīng
    B
    6
    7
    5
    yún
    yǐng
    dòng
    lián
    shuǐ
    shěn
    xiāng
    jīn
    chè
    liáng
    màn
    paī
    qīng
    gēng
    bān
    qīng
    xián
    guǎn
    zhú
    kōng
    sāng
  • fēng
    zuó
    chī
    kuáng
    xiàng
    huá
    fēng
    chuī
    luò
    yún
    jǐn
    tiān
    shàng
    shén
    zàng
    sàn
    zuò
    mǎn
    chí
    fāng
    cǎi
    liǔ
    yīn
    bàng
    pīn
    zuì
    lín
    làng
    xiàng
    wǎn
    lái
    lán
    yǐn
    sàn
    yuè
    zài
    shā
    chuāng

原文: 避暑林塘。数元戎小队,一族红妆。旌B675云影动,帘幕水沈香。金缕彻,玉肌凉。慢拍舞轻飏。更一般,轻弦细管,孤竹空桑。
风姨昨夜痴狂。向华峰吹落,云锦天裳。波神藏不得,散作满池芳。移彩鹢,柳阴傍。拚一醉淋浪。向晚来、歌阑饮散,月在纱窗。



译文及注释
避暑林塘,数个年轻的戎装小队,一个家族的女子们身着红妆。旌旗在云影中飘动,帘幕上弥漫着水沈香的香气。金丝线穿透,玉肌感觉凉爽。她们缓慢地跳着舞蹈,轻盈地飘荡。更有一种特别的感觉,轻柔的琴弦和细长的笛子声,孤独的竹子在空旷的桑树旁。

风姨昨夜疯狂地吹着,向华峰吹落了云锦天裳。波神无法隐藏,散布成满池的芳香。彩色的鹭鸟在柳树阴影下停歇。我决定畅饮一番,淋浪中尽情狂欢。夜幕降临时,歌声渐渐消散,月亮挂在纱窗上。
注释:
避暑林塘:指一个避暑的地方,有树木和水塘。

数元戎小队:指一支由数个士兵组成的小队。

一族红妆:指一群穿着红色妆饰的人。

旌:指旗帜。

云影动:指云彩的影子在移动。

帘幕水沈香:指帘幕上散发出水和沉香的香气。

金缕彻:指金线穿透。

玉肌凉:指皮肤凉爽。

慢拍舞轻飏:指慢节奏的舞蹈轻盈飘逸。

更一般:指更加美妙。

轻弦细管:指轻柔的琴弦和细长的管乐器。

孤竹空桑:指孤零零的竹子和空荡荡的桑树。

风姨:指风的女神。

华峰:指美丽的山峰。

云锦天裳:指云彩般美丽的衣裳。

波神:指水的神灵。

散作满池芳:指花香散布在整个池塘中。

移彩鹢:指彩色的鹭鸟。

柳阴傍:指在柳树的阴凉处。

拚一醉淋浪:指尽情地畅饮并享受浪花的打湿。

向晚来、歌阑饮散,月在纱窗:指夜晚来临,歌声渐渐停止,人们散去,月亮透过纱窗照射进来。


译文及注释详情»


何梦桂简介: 何梦桂是南宋时期的一位学者,他来自浙江淳安县,生卒年均不详,大致可以确定他在宋度宗咸淳中前后生活。据了解,何梦桂在咸淳元年(公元1265年)考中进士,并担任太常博士、监察御史官及大理寺卿等职务。 在任大理寺卿期间,何梦桂因为患病而引疾离开官场,返回浙江省筑室小酉源,隐居于此。到了元朝至元年间,他虽然被数次召回,但都未能复出。最终,何梦桂在家中逝世。 何梦桂精通易经,著有《易衍》和《中庸致用》等书。《易衍》是一本关于易经卦爻的注解与阐释,而《中庸致用》则是对孟子的学说进行的概括和阐述。这些著作都对当时文化界产生了一定影响,而他本人也因此成为历史上著名的易经学者之一。