原文: 东君别后。见说道花枝,也成消瘦。夜雨帘栊,柳边庭院,烦恼有谁撋就。犹记旧看承处,梅子枝头如豆。最苦是,向重门人静,月明时候。
知否。人不见,纵有音书,争似重携手。旧日沈腰,如今潘鬓,怎奈许多僝僽。极目万山深处,肠断不堪回首。情寸寸,到如今,只在长亭烟柳。
译文及注释:
东君别后。听说道花枝,也变得消瘦。夜雨打在帘栊上,柳树旁的庭院,烦恼有谁来解除。还记得以前相见的地方,梅子枝头像豆子一样。最苦的是,对着重门一个人静静地,月亮明亮的时候。
知否。人不见了,即使有音信,也不如重重地携手。过去的纤腰,如今变成了潘鬓,怎么能忍受这么多的烦恼。远眺万山深处,心如刀割不忍回首。情感一寸一寸地被割裂,到如今,只在长亭上的烟雾和柳树中。
注释:
东君别后:指东方君主离别后的情景。
道花枝:指道士的花枝冠,表示道士的形象。
消瘦:形容东君离别后变得消瘦。
夜雨帘栊:夜晚下雨时,帘栊上的雨水声。
柳边庭院:庭院旁边的柳树。
烦恼有谁撋就:表示作者心中的烦恼无人能解。
旧看承处:指过去曾经看到的东君的容颜。
梅子枝头如豆:梅花的枝头上的花蕾像豆子一样。
最苦是:最痛苦的是。
向重门人静:对着重门的人静静地思念。
月明时候:月亮明亮的时候。
知否:问对方是否知道。
人不见:指东君不在身边。
纵有音书:即使有音信传来。
争似重携手:也比不上亲自携手相伴。
旧日沈腰:过去的时候腰身挺拔。
如今潘鬓:现在的头发已经变白。
怎奈许多僝僽:无奈面对许多烦恼。
极目万山深处:远眺千山万水的深处。
肠断不堪回首:心如刀割,不忍回头。
情寸寸:情感一寸一寸地。
只在长亭烟柳:只存在于长亭的烟雾和柳树之间。
译文及注释详情»
何梦桂简介: 何梦桂是南宋时期的一位学者,他来自浙江淳安县,生卒年均不详,大致可以确定他在宋度宗咸淳中前后生活。据了解,何梦桂在咸淳元年(公元1265年)考中进士,并担任太常博士、监察御史官及大理寺卿等职务。 在任大理寺卿期间,何梦桂因为患病而引疾离开官场,返回浙江省筑室小酉源,隐居于此。到了元朝至元年间,他虽然被数次召回,但都未能复出。最终,何梦桂在家中逝世。 何梦桂精通易经,著有《易衍》和《中庸致用》等书。《易衍》是一本关于易经卦爻的注解与阐释,而《中庸致用》则是对孟子的学说进行的概括和阐述。这些著作都对当时文化界产生了一定影响,而他本人也因此成为历史上著名的易经学者之一。