原文: 睡起纱窗,问春信、几番风候。待去做、踏青鞋履,懒拈纤手。尘满翠微低B676叶,离愁推去来还又。把菱花、独对泪阑干,羞蓬首。
回鸾字,空怀袖。金缕曲,无心奏,记碧桃花下,夜参横斗。六幅罗裙香凝处,痕痕都是尊前酒。到如今、肠断怕回头,长门柳。
译文及注释:
睡起纱窗,问春信、几番风候。
睡醒后拉开纱窗,询问春天的消息,经历了几番风雨变幻。
待去做、踏青鞋履,懒拈纤手。
准备出门,穿上踏青的鞋子,懒散地拈弄纤细的手。
尘满翠微低叶,离愁推去来还又。
翠微低叶上沾满了尘土,离愁被推开又回来。
把菱花、独对泪阑干,羞蓬首。
拿起菱花,独自对着泪水滴落的地方,羞愧地低下头。
回鸾字,空怀袖。
回鸾的字,空空地怀在袖子里。
金缕曲,无心奏,记碧桃花下,夜参横斗。
金缕曲,无心弹奏,记得在碧桃花下,夜晚参与横斗。
六幅罗裙香凝处,痕痕都是尊前酒。
六幅罗裙上香气凝结的地方,每一处痕迹都是为了尊贵的人而留下的酒痕。
到如今、肠断怕回头,长门柳。
到了如今,心肠已经断了,害怕回头,长门边的柳树。
注释:
睡起纱窗:起床后打开纱窗。
问春信:询问春天的消息。
几番风候:经历了几次风雨变幻。
待去做:准备去做。
踏青鞋履:穿上适合踏青的鞋子。
懒拈纤手:懒得动手。
尘满翠微低叶:绿叶上沾满了尘土。
离愁推去来还又:离别的忧愁推开了,又回来了。
把菱花:拿起菱花。
独对泪阑干:独自对着泪水滴落的地方。
羞蓬首:羞愧地低下头。
回鸾字:回忆起鸾凤的字样。
空怀袖:空空如也的袖子。
金缕曲:一首以金线绣成的曲子。
无心奏:没有心情去演奏。
记碧桃花下:记得在碧桃花下。
夜参横斗:夜晚观看星斗。
六幅罗裙香凝处:六条罗裙上香气凝结的地方。
痕痕都是尊前酒:每一处痕迹都是为了敬酒。
到如今、肠断怕回头:到了现在,内心痛苦,不敢回头。
长门柳:长门的柳树。
译文及注释详情»
何梦桂简介: 何梦桂是南宋时期的一位学者,他来自浙江淳安县,生卒年均不详,大致可以确定他在宋度宗咸淳中前后生活。据了解,何梦桂在咸淳元年(公元1265年)考中进士,并担任太常博士、监察御史官及大理寺卿等职务。 在任大理寺卿期间,何梦桂因为患病而引疾离开官场,返回浙江省筑室小酉源,隐居于此。到了元朝至元年间,他虽然被数次召回,但都未能复出。最终,何梦桂在家中逝世。 何梦桂精通易经,著有《易衍》和《中庸致用》等书。《易衍》是一本关于易经卦爻的注解与阐释,而《中庸致用》则是对孟子的学说进行的概括和阐述。这些著作都对当时文化界产生了一定影响,而他本人也因此成为历史上著名的易经学者之一。