《前调(叠前韵)》拼音译文赏析

  • qián
    diào
    dié
    qián
    yùn
  • [
    sòng
    ]
    weì
    zōng
  • jiàn
    chūn
    lái
    yòu
    jiāng
    chūn
    jìn
    kuáng
    fēng
    gēng
    chī
    fān
    fāng
    jìng
    cuī
    rén
    lǎo
    huí
    shǒu
    绿
    yáng
    piāo
    huān
    huì
    chù
    yǒu
    xiǎo
    xiǎo
    chí
    tíng
    zhǐ
    qiàn
    miào
    guāng
    yīn
    suō
    duì
    cǎo
    yōu
    姿
    hòu
    qín
    zòu
    zhì
    weì
    yìng
  • shí
    nián
    lěng
    luò
    zhái
    gōng
    tíng
    péng
    lái
    cǎo
    cǎo
    zūn
    tóu
    xián
    yíng
    shēng
    kěn
    xiàn
    yóu
    zhuàng
    xiù
    chūn
    rèn
    luò
    míng
    liú
    yàn
    yīng
    róng
    jìng
    zòng
    dài
    weí
    yāo
    yìn
    jīn
    zhǒu
    zhēng
    yīng
    huā
    zhǔ

原文: 见春来、又将春尽,狂风那更痴雨。一番芳径催人老,回首绿杨飘絮。欢会处。有小小池亭,止欠妙歌舞。光阴梭度。对草木幽姿,候禽雅奏,客至未应去。
十年里,冷落翟公庭户。朋来草草樽俎。投闲赢得浮生乐,肯羡油幢绣斧。春几许。任洛谱名葩,留宴耆英侣。浮荣竞取。纵带玉围腰,印金系肘,争似莺花主。



译文及注释
见春来、又将春尽,狂风那更痴雨。一番芳径催人老,回首绿杨飘絮。欢会处。有小小池亭,止欠妙歌舞。光阴梭度。对草木幽姿,候禽雅奏,客至未应去。
见到春天来了,又将要过去,狂风更加痴狂,雨水不停。一番美丽的小径催人衰老,回首看绿杨树上飘落的絮花。在欢乐的场所。有一个小小的池塘亭子,只缺了美妙的歌舞。光阴如梭地流逝。对着草木的幽美姿态,等待着鸟儿的雅奏,客人来了却不愿离去。

十年里,冷落翟公庭户。朋来草草樽俎。投闲赢得浮生乐,肯羡油幢绣斧。春几许。任洛谱名葩,留宴耆英侣。浮荣竞取。纵带玉围腰,印金系肘,争似莺花主。
在过去的十年里,翟公的庭院冷落无人。朋友们匆匆而来,随便摆放着酒杯和食物。闲暇时投机取巧,享受着虚浮的生活乐趣,怎么会羡慕油幢和绣斧呢?春天有多少呢?随意地写下名著,留下宴会给老朋友们。浮华竞相追求。纵然佩戴着玉围腰,印着金色的袖子,也比不上莺花的主人。
注释:
见春来、又将春尽:指春天来了,又将要过去。
狂风那更痴雨:形容风雨交加,非常猛烈。
一番芳径催人老:一条美丽的小路让人感到时光匆匆,年岁渐长。
回首绿杨飘絮:回头看,绿杨树上飘落着柳絮。
欢会处:指欢乐的场所。
有小小池亭,止欠妙歌舞:有一个小小的池塘亭子,只缺美妙的歌舞。
光阴梭度:时间匆匆流逝。
对草木幽姿:欣赏草木的幽雅姿态。
候禽雅奏:等待鸟儿优美的歌唱。
客至未应去:客人来了却不愿离去。
冷落翟公庭户:翟公的庭院冷落荒凉。
朋来草草樽俎:朋友们来了,匆忙间准备酒食。
投闲赢得浮生乐:闲暇时投身于浮世的乐趣。
肯羡油幢绣斧:愿意羡慕油幢和绣斧(指富贵)。
春几许:春天多少时光。
任洛谱名葩:随意地在洛谱上写下美丽的花朵。
留宴耆英侣:留下宴请老朋友。
浮荣竞取:虚浮的荣华争相追求。
纵带玉围腰:即使佩戴玉带围腰。
印金系肘:用金线绣在袖子上。
争似莺花主:争相比拟莺花的主人。


译文及注释详情»


卫宗武简介