《采桑子慢(九日)》拼音译文赏析

  • cǎi
    sāng
    màn
    jiǔ
  • [
    sòng
    ]
    wén
    yīng
  • tóng
    qiāo
    lòu
    jǐng
    cán
    zhào
    西
    chuāng
    rén
    chàng
    shǒu
    céng
    xié
    shā
    xiào
    zhěng
    fēng
    shuǐ
    shěn
    hóng
    cuì
    weī
    yún
    lěng
    yàn
    yōng
    feī
    lóu
    gāo
    shàng
    hún
    xiāo
    zhèng
    zài
    yáo
    luò
    jiāng
  • zǒu
    duàn
    qiáo
    tái
    zhuāng
    xiè
    luó
    xiāng
    huān
    rén
    lǎo
    cháng
    ān
    dēng
    wài
    chóu
    huàn
    qiū
    zuì
    zhū
    kàn
    qīng
    leì
    shī
    湿
    fāng
    zhī
    chóng
    yáng
    chóng
    chù
    hán
    huā
    yuàn
    dié
    xīn
    yuè
    dōng

原文: 桐敲露井,残照西窗人起。怅玉手、曾携乌纱,笑整风欹。水叶沈红,翠微云冷雁慵飞。楼高莫上,魂消正在,摇落江离。
走马断桥,玉台妆榭,罗帕香遗。欢人老、长安灯外,愁换秋衣。醉把茱萸,细看清泪湿芳枝。重阳重处,寒花怨蝶,新月东篱。



译文及注释
桐树敲击着露井,夕阳余晖照在西窗,人们起身。怀念曾经携带乌纱的玉手,笑容整理风中倾斜。水中的叶子沉下,红色渐渐褪去,翠绿微微,云彩冷冷,雁儿懒得飞。高楼上不要上去,魂魄正在消散,摇落在江边离去。

马匹跨过断桥,玉台上有妆榭,罗帕香气残留。欢乐的人们已经老去,长安城外的灯火,愁苦换成了秋衣。醉酒之后拿起茱萸,细细观察清泪湿润芳枝。重阳节重要的地方,寒花怨恨蝴蝶,新月升起在东篱上。
注释:
桐敲露井:桐树敲击露水的井,形容清晨的景象。
残照西窗人起:夕阳的余晖透过西窗,人们开始起床。
怅玉手:形容女子美丽的手。
曾携乌纱:曾经携带着黑色纱巾。
笑整风欹:微笑着整理风鬟。
水叶沈红:水中的叶子染上了红色。
翠微云冷雁慵飞:翠绿的微云寒冷,雁群懒洋洋地飞行。
楼高莫上:高楼不要上去。
魂消正在:灵魂消散在其中。
摇落江离:摇曳的落叶漂流在江水上。
走马断桥:骑马过断桥。
玉台妆榭:玉台上的妆榭。
罗帕香遗:丝绸的帕子散发着香气。
欢人老:欢乐的人变老了。
长安灯外:长安城外的灯火。
愁换秋衣:忧愁换上秋衣。
醉把茱萸:醉酒后拿着茱萸。
细看清泪湿芳枝:仔细看,发现芳枝上有泪水湿润。
重阳重处:重阳节的时候。
寒花怨蝶:寒冷的花朵怨恨蝴蝶。
新月东篱:新月挂在东边的篱笆上。


译文及注释详情»


吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。