《六丑(壬寅岁吴门元夕风雨)》拼音译文赏析

  • liù
    chǒu
    rén
    yín
    suì
    mén
    yuán
    fēng
  • [
    sòng
    ]
    wén
    yīng
  • jiàn
    xīn
    é
    yìng
    liǔ
    mào
    yuàn
    suǒ
    dōng
    fēng
    chū
    chè
    guǎn
    jiù
    yóu
    luó
    xiāng
    weì
    miè
    huā
    jié
    xiàng
    liú
    lián
    chù
    kàn
    jiē
    lín
    wǎn
    fàng
    xiǎo
    lián
    jiē
    xīng
    liàn
    yàn
    chūn
    yún
    xiào
    meí
    xiān
    xié
    chéng
    chéng
    é
    gōng
    zuì
    西
    lóu
    shí
    èr
    tóng
    lòu
    cuī
    chè
  • hóng
    xiāo
    cuì
    xiē
    tàn
    shuāng
    zān
    liàn
    guò
    mián
    nián
    guāng
    jiù
    qíng
    jìn
    bié
    shēn
    yàn
    tīng
    hèn
    chóu
    feī
    rùn
    qìn
    tóu
    chén
    qīng
    luán
    yǎo
    tián
    chē
    yīn
    jué
    què
    yīn
    shèn
    huān
    shào
    nián
    huá
    yuè
    cán
    meí
    shòu
    feī
    chèn
    fēng
    xuě
    xiàng
    yǒng
    gēng
    shuō
    cháng
    ān
    mèng
    dēng
    huā
    zhèng
    jié

原文: 渐新鹅映柳,茂苑锁、东风初掣。馆娃旧游,罗襦香未灭。玉夜花节。记向留连处,看街临晚,放小帘低揭。星河潋艳春云热。笑靥欹梅,仙衣舞缬。澄澄素娥宫阙。醉西楼十二,铜漏催彻。
红消翠歇。叹霜簪练发。过眠年光,旧情尽别。泥深厌听啼鴂。恨愁霏润沁,陌头尘袜。青鸾杳、钿车音绝。却因甚、不把欢期,付与少年华月。残梅瘦、飞趁风雪。向夜永,更说长安梦,灯花正结。



译文及注释
渐新鹅映柳,茂苑锁,东风初掣。馆娃旧游,罗襦香未灭。玉夜花节。记向留连处,看街临晚,放小帘低揭。星河潋艳春云热。笑靥欹梅,仙衣舞缬。澄澄素娥宫阙。醉西楼十二,铜漏催彻。
红消翠歇。叹霜簪练发。过眠年光,旧情尽别。泥深厌听啼鴂。恨愁霏润沁,陌头尘袜。青鸾杳,钿车音绝。却因甚,不把欢期,付与少年华月。残梅瘦,飞趁风雪。向夜永,更说长安梦,灯花正结。

渐新鹅映柳,渐新的鹅儿映着垂柳,
茂苑锁,茂盛的花园已经关上,
东风初掣,东风初次吹动。
馆娃旧游,宫女们从前的游玩,
罗襦香未灭,罗襦散发的香气还未消散。
玉夜花节,美丽的夜晚花朵盛开。
记向留连处,记得在哪里停留,
看街临晚,看着街道渐渐暮色降临,
放小帘低揭,放下小帘子,轻轻掀开。
星河潋艳春云热,星河闪烁,春天的云彩热烈。
笑靥欹梅,笑容娇美如梅花,
仙衣舞缬,仙女穿着舞动着丝带。
澄澄素娥宫阙,明净的仙女在宫殿里。
醉西楼十二,醉倒在西楼的十二时辰,
铜漏催彻,铜漏声催促。
红消翠歇,红色渐渐消失,翠绿也停止。
叹霜簪练发,叹息霜花固定在发髻上。
过眠年光,度过了年华的时光,
旧情尽别,旧情已经完全离别。
泥深厌听啼鴂,泥泞的路上不愿听到黄鹂的啼鸣声。
恨愁霏润沁,心中的恨愁被雨水浸润。
陌头尘袜,路边尘土弄脏了鞋袜。
青鸾杳,钿车音绝,青鸾消失不见,钿车的声音也停止。
却因甚,不把欢期,却因为什么,不把欢乐的时光留给彼此,
付与少年华月,交给年轻的月亮。
残梅瘦,飞趁风雪,残留的梅花瘦弱地飞舞在风雪中。
向夜永,更说长安梦,朝夕向夜晚永远,
更说长安的梦,灯花正结。
注释:
渐新鹅映柳:渐新指春天渐渐来临,鹅映柳指鹅在柳树下映照。

茂苑锁、东风初掣:茂苑指花园,锁指花园门被锁住,东风初掣指春风初起。

馆娃旧游:馆娃指宫女,旧游指过去的游玩。

罗襦香未灭:罗襦指女子的衣裳,香未灭指香气仍然存在。

玉夜花节:玉夜指月夜,花节指花朵盛开的时候。

记向留连处:记住留连之处,指记住与心爱的人相聚的地方。

看街临晚,放小帘低揭:看着街道渐渐入夜,放下小帘子,轻轻掀开。

星河潋艳春云热:星河指繁星,潋艳指色彩斑斓,春云热指春天的气息渐渐浓厚。

笑靥欹梅,仙衣舞缬:笑靥指微笑的嘴唇,欹梅指倚靠在梅花上,仙衣舞缬指仙女穿着华丽的衣裳,舞动着丝带。

澄澄素娥宫阙:澄澄指明亮,素娥指美丽的女子,宫阙指宫殿。

醉西楼十二,铜漏催彻:醉西楼指在西楼上喝酒,十二指夜晚十二点,铜漏催彻指铜制的漏刻声响彻。

红消翠歇:红消指红色渐渐消失,翠歇指翠绿色消失。

叹霜簪练发:叹息霜花嵌在发髻上。

过眠年光,旧情尽别:过眠年光指度过了许多年光,旧情尽别指旧时的感情已经结束。

泥深厌听啼鴂:泥深指泥泞的道路,厌听啼鴂指不愿意听到黄鹂的啼鸣声。

恨愁霏润沁,陌头尘袜:恨愁指悲伤的心情,霏润沁指雨水湿润,陌头尘袜指在路上行走时脚上沾满尘土。

青鸾杳、钿车音绝:青鸾指神话中的仙鸟,杳指遥远,钿车音绝指仙女的车辆声音消失。

却因甚、不把欢期,付与少年华月:却因甚指为什么,不把欢期指不将欢乐的时光,付与少年华月指给年轻人。

残梅瘦、飞趁风雪:残梅指凋谢的梅花,瘦指瘦弱,飞趁风雪指在风雪中飘落。

向夜永,更说长安梦,灯花正结:向夜永指迎向夜晚,更说长安梦指继续讲述长安的梦想,灯花正结指灯笼的花结成。




译文及注释详情»


吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。