《桃源忆故人》拼音译文赏析

  • táo
    yuán
    rén
  • [
    sòng
    ]
    wén
    yīng
  • yuè
    shān
    qīng
    duàn
    西
    líng
    piàn
    yīn
    shū
    cháo
    dài
    jiù
    chóu
    shēng
    céng
    zhé
    chuī
    yáng
    chù
  • táo
    gēn
    táo
    dāng
    shí
    míng
    fēng
    qián
    róu
    yàn
    liú
    chūn
    zhù
    kōng
    qiáng

原文: 越山青断西陵浦。一片密阴疏雨。潮带旧愁生暮。曾折垂杨处。
桃根桃叶当时渡。鸣咽风前柔橹。燕子不留春住。空寄离樯语。



译文及注释
越山青断西陵浦。
越过青山,断绝了西陵浦。
一片密阴疏雨。
一片浓密的阴云,雨点稀疏。
潮带旧愁生暮。
潮水带来了往昔的忧愁,随着夜幕降临。
曾折垂杨处。
曾经折断了垂柳的地方。

桃根桃叶当时渡。
桃树的根和叶子当时一同渡过。
鸣咽风前柔橹。
在风前鸣叫,柔软的桨声。
燕子不留春住。
燕子不停留,春天不停留。
空寄离樯语。
只能寄托离别的船桅之语。
注释:
越山:越山指越国的山脉,这里用来表示远离的意思。
青断:青色的山脉在远处断裂,表示山脉的延续。
西陵浦:西陵浦是一个地名,指的是一个位于西方的港口。
密阴:形容天空阴暗,没有阳光透过。
疏雨:雨点稀疏,不连续。
潮带:潮水的痕迹,指海水退去后留下的痕迹。
旧愁:过去的忧愁、痛苦。
生暮:指白天和夜晚。
曾折垂杨处:曾经折断了的垂柳树的地方。
桃根桃叶:桃树的根和叶子,表示整个桃树。
当时渡:当时过河的时候。
鸣咽:形容鸟儿的声音,既响亮又低沉。
风前柔橹:在风前划船,船桨柔软。
燕子不留春住:燕子不停留在春天,表示春天的短暂。
空寄离樯语:空中传递离别的信息。


译文及注释详情»


吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。